L'incertitude actuelle qui caractérise cette relation pourrait avoir un effet déstabilisateur. | UN | واستمرار عدم اليقين في هذه العلاقة يمكن أن يبعث على زعزعة الاستقرار. |
Une évaluation appropriée de la question de savoir si les transferts et l'accroissement des armes classiques ont un effet déstabilisateur est difficile. | UN | والواقع أن إجراء تقييم واف لما إذا كانت عمليات نقل وتكديس الأسلحة التقليدية تؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار أمر صعب. |
La NLD joue en fait un rôle déstabilisateur dans la vie politique du pays en menant, sans aucune justification, une campagne politique hostile au Gouvernement. | UN | وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر. |
Il est évident que les éléments extrémistes de la majorité et de l'opposition jouaient un rôle déstabilisateur et contribuaient ainsi à la dégradation de la situation. | UN | ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة. |
Si l'on regarde la région dans son ensemble, on peut voir que le commerce massif et déstabilisateur des armes meurtrières a érodé la confiance. | UN | وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة. |
Ces réalités accusent encore davantage le caractère déstabilisateur au plan géopolitique du trafic des drogues illicites. | UN | وهذه الحقائق تبرز بدرجة أكبر طبيعة الاتجار غير المشروع بالمخــــدرات المزعزعة للاستقرار على الصعيد الجغرافي - السياسي. |
Sixièmement, l'Inde doit amputer considérablement ses plans d'acquisition et de mise au point des divers systèmes d'armes classiques avancées, qui auraient un effet déstabilisateur. | UN | سادسا، أن تخفــض علــى نحـو ملموس من خططها لشراء وتطوير منظومات أسلحة تقليدية متقدمة من شأنها زعزعة الاستقرار. |
Un déséquilibre dans les capacités classiques aurait bien évidemment un effet déstabilisateur. | UN | ومن البديهي أن أي خلل في القدرات التقليدية سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Ces pays s'efforcent actuellement d'acquérir des armes de destruction massive et des missiles balistiques - ce qui a un effet déstabilisateur, non seulement dans la région, mais également à l'échelle planétaire. | UN | وتنخرط تلك البلدان في جهود مستمرة للحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف البالستية، وهي جهود لا يقتصر أثرها في زعزعة الاستقرار على المنطقة فحسب بل يمتد أيضاً إلى الصعيد العالمي. |
Quels qu'en soient les motifs, ces actes de violence influent sur la sécurité et auront un effet déstabilisateur si on ne les maîtrise pas. | UN | وأيا كانت دوافع أعمال العنف هذه فهي تؤثر فعلا على اﻷمن وستؤدي إلى زعزعة الاستقرار ما لم يتم كبح جماحها. |
Elles constituent de plus en plus un facteur déstabilisateur dans toute la région. | UN | وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع للاستقرار في المنطقة بكاملها. |
Par définition, de tels transferts excluent la possibilité de transparence et ont un effet déstabilisateur sur la paix régionale et mondiale. | UN | إن هذا النقل بالتحديد، يستبعد أية فرصة للشفافية وله أثر مزعزع للاستقرار على السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
De telles armes peuvent être déployées rapidement et jouer un rôle politiquement déstabilisateur dans des régions sujettes au conflit. | UN | ويمكن نشر الأسلحة النووية التكتيكية بسرعة كما يمكنها أن تقوم بدور مزعزع للاستقرار السياسي في المناطق الخاضعة للصراع. |
Ces catastrophes sont devenues un facteur déstabilisateur sérieux. | UN | وأصبحت هذه الكوارث تمثل عاملا خطيرا مزعزعا للاستقرار. |
La construction de la base militaire aérienne ajoute un élément profondément déstabilisateur à l'équation militaire dans l'île et dans la région. | UN | ويضيف تشييد القاعدة الجوية العسكرية بعدا مزعزعا للاستقرار بدرجة كبيرة إلى المعادلة العسكرية في الجزيرة والمنطقة. |
Nous sommes préoccupés à la fois par la souffrance infligée au peuple afghan que par son effet déstabilisateur sur la région. | UN | ويساورنا القلق إزاء المعاناة التي ألحقوها بالشعب الأفغاني ودورهم المزعزع للاستقرار في المنطقة. |
Nous devons faire comprendre à la Corée du Nord, en termes précis, que nous sommes fermement résolus à répondre à son comportement dangereux et déstabilisateur. | UN | ولا بد من حمل كوريا الشمالية على أن تفهم، بكل تأكيد، أننا جادون في عزمنا على التصدي لتصرفها الخطير المزعزع للاستقرار. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'effet déstabilisateur des événements survenus au nord de la République islamique d'Iran en raison de la récente intensification des combats menés contre le territoire de la République d'Azerbaïdjan. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم التطورات المزعزعة للاستقرار في منطقتنا الشمالية والناتجة من التصعيد الذي حدث مؤخرا للقتال ضد اقليم جمهورية أذربيجان. |
Lorsqu'il était une dictature, l'Iraq jouissait d'un grand pouvoir déstabilisateur au Moyen-Orient. | UN | إن العراق كدكتاتورية كانت لديه قدرة كبيرة على زعزعة استقرار الشرق الأوسط. |
39. Dans l'exposé qu'il m'a présenté, M. Kouyaté a fait ressortir l'effet déstabilisateur que le conflit au Libéria risque d'avoir sur les pays voisins. | UN | ٩٣ - وقد أبرز السيد كوياتي في تقريره المقدم إليﱠ ما للنزاع الليبري من آثار مزعزعة للاستقرار في البلدان المجاورة. |
Les transferts illicites d'armes ont manifestement un effet déstabilisateur pour de nombreux pays, et il nous appartient de progresser rapidement dans ce domaine. | UN | إن عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة تزعزع الاستقرار بشكل واضح في العديد من البلدان، ويتعين علينا إحراز تقدم سريع في هذا المجال. |
Il ne fait aucun doute que la transparence est nécessaire pour prévenir tout stockage d'armes ayant un effet déstabilisateur dans quelque région que ce soit, ou une accumulation excessive d'armes dans quelque Etat que ce soit. | UN | ولا شك أن الشفافية مطلوبة لمنع تكديس اﻷسلحة على نحو يزعزع الاستقرار في أي إقليم أو التراكم المفرط لﻷسلحة في أية دولة. |
L'accumulation excessive des armements de type classique constitue un élément déstabilisateur. | UN | وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار. |
34. Tout en prenant mieux conscience des problèmes liés à la prolifération, à l'accumulation et à l'utilisation des armes légères et de petit calibre, on n'a pas encore établi de normes et de critères acceptés à l'échelle mondiale pour définir le caractère excessif et déstabilisateur de ces armes. | UN | ٣٤ - في حين يتزايد الاعتراف بالمشاكل المرتبطة بانتشار وتكديس واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، لا توجد قواعد/معايير متفق عليها عالميا لتحديد المستويات التي يصبح عندها تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مفرطا ومزعزعا للاستقرار. |
Si le Groupe n'a pas été en mesure d'établir les raisons précises qui ont conduit à armer une population à majorité hutue parlant kinyarwanda en dehors d'une structure de commandement et de contrôle précise et sans formation ou sensibilisation pertinente, l'effet déstabilisateur s'est immédiatement fait sentir. | UN | 180- ورغم أن الفريق لم يتمكن من معرفة الدافع الدقيق لتسليح سكان ناطقين بلغة كينيارواندا أغلبيتهم الطاغية من الهـوتو خارج إطار محدد للقيادة والسيطرة ودون توفير ما يتصل بذلك من تدريب أو توعية، فإنه شعر فورا بالتأثير المخل بالاستقرار لهذا الأمر. |
Préoccupé par les activités des groupes criminels organisés se livrant, aux niveaux national et international, à la traite des êtres humains, au trafic de drogues et au blanchiment de capitaux et en particulier par l'effet déstabilisateur de ces activités sur la sécurité nationale des États et les efforts de maintien de la paix et de reconstruction, | UN | وإذ يعرب عن قلقه بشأن أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة الضّالعة في الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال على الصعيدين الوطني والدولي، وخصوصا فيما يتعلق بوطأة تأثير تلك الأنشطة المخلّ بالاستقرار على الأمن القومي وجهود حفظ السلام وإعادة البناء، |