ويكيبيديا

    "déstabilisation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زعزعة الاستقرار في
        
    • لزعزعة الاستقرار في
        
    • يزعزع الاستقرار في
        
    • مزعزعا للاستقرار في
        
    • المزعزعة للاستقرار في
        
    • يزعزع استقرار
        
    En fait, les menaces transversales constituent un facteur de déstabilisation dans chaque crise où intervient l'Organisation des Nations Unies. UN والتهديدات عبر الوطنية هي في واقع الأمر من عوامل زعزعة الاستقرار في كل أزمة يكون للأمم المتحدة دور في التصدي لها.
    Les membres de l'opposition montrent du doigt les armes du Hezbollah, qu'ils considèrent comme le principal facteur de déstabilisation dans le pays. UN وتشير شخصيات من المعارضة إلى سلاح حزب الله بوصفه أكثر عامل تُعزى إليه بمفرده زعزعة الاستقرار في البلد.
    Si le conflit se poursuivait, il viendrait compliquer plus encore la recherche de la paix au Libéria, et risquerait d'être plus généralement une cause de déstabilisation dans la région. UN وإذا استمر الصراع، فستزداد مشكلة إحلال السلم في ليبريا تعقدا، كما يمكن أن يكون لذلك الصراع تأثير أشمل لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Soulignant que la circulation incontrôlée d'armes, y compris celles que se procurent des civils et des réfugiés, est une cause majeure de déstabilisation dans la sous-région des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد أن تداول اﻷسلحة بشكل لا يخضع ﻷي سيطرة، بما في ذلك تداوله بين المدنيين واللاجئين، يمثل سببا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية للبحيرات الكبرى،
    À l'inverse, une petite quantité d'armes peut être un facteur de déstabilisation dans certaines conditions. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عددا قليلا من اﻷسلحة يمكن أن يزعزع الاستقرار في ظروف معينة.
    Ces armes alimentent également la culture de la violence et sont devenues un facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde, particulièrement dans les pays en développement. UN كما تعزز تلك الأسلحة ثقافة العنف، وأصبحت عاملا مزعزعا للاستقرار في العديد من أرجاء العالم، لا سيما البلدان النامية.
    À la suite de leur réunion, ils ont décidé notamment de constituer une structure militaire commune afin de prévenir des opérations de déstabilisation dans la région. UN وكان مما قرروه، عند اختتام مؤتمرهم، إنشاء هيكل عسكري مشترك لدرء الحركات المزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Le séparatisme militant est devenu un autre facteur important de déstabilisation dans les relations internationales. UN والانفصالية المسلحة قد أصبحت عاملا آخر يزعزع استقرار العلاقات الدولية.
    Cependant, plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé le maintien par le Hezbollah d'un arsenal militaire qui, selon eux, constitue une force de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ومع ذلك، لا تزال عدة جماعات وأفراد لبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه في نظرهم عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    Maintenant que le régime d'apartheid, qui a suscité et favorisé la déstabilisation dans toute la région, engendré le chaos et la destruction et provoqué des flux de réfugiés et de personnes déplacées, a finalement été éliminé, le temps de la reconstruction et de la coopération économique dans la région est enfin arrivé. UN ومع إلغاء نظام الفصل العنصري الذي رعى ونشر سياسة زعزعة الاستقرار في المنطقة برمتها، مسببا بذلك الفوضى والدمار وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين، بزغ أخيرا فجر التعمير والتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    L'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan constitue le principal facteur de déstabilisation dans le sud du Caucase; elle a engendré un nombre incalculable de tragédies pour des millions de gens. UN والعامل الأساسي في زعزعة الاستقرار في جنوب القوقاز هو عدوان أرمينيا على أذربيجان؛ فقد أوقع ذلك مآسي لا حصر لها على ملايين البشر.
    Plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé l'arsenal militaire du Hezbollah, qui constitue, selon eux, un facteur de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    Plusieurs personnalités et groupes libanais ont dénoncé l'arsenal militaire du Hezbollah, qui constitue, selon eux, un facteur de déstabilisation dans le pays et est contraire à la démocratie. UN ولا يزال عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، فهم يعتبرون أن ذلك يشكّل عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية.
    L'institution de la famille doit être renforcée pour faire face aux nombreux facteurs de déstabilisation dans la société et aux changements sociaux et économiques rapides issus du développement social et de la mondialisation; UN ويتعين تعزيز مؤسسة الأسرة لمواجهة العديد من عناصر زعزعة الاستقرار في المجتمع والتغيرات الاقتصادية والاجتماعية المتسارعة في التنمية الاجتماعية وعملية العولمة.
    Soulignant que la circulation incontrôlée d'armes, y compris celles que se procurent des civils et des réfugiés, est une cause majeure de déstabilisation dans la sous-région des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد أن تداول اﻷسلحة بشكل لا يخضع ﻷي سيطرة، بما في ذلك تداوله بين المدنيين واللاجئين، يمثل سببا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية للبحيرات الكبرى،
    Dans de nombreux rapports, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a montré comment la criminalité organisée menace la paix et la stabilité et indiqué qu'il s'agissait de la cause principale de la déstabilisation dans les paix fragiles. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في العديد من التقارير أن الجريمة المنظمة تشكل تهديدا للسلام والاستقرار. كما أنها سبب رئيسي لزعزعة الاستقرار في البلدان الضعيفة.
    Une autre question à traiter en urgence est celle des armes légères qui sont l'un des principaux facteurs de déstabilisation dans la région. UN والتهديد الآخر الذي ينبغي التصدي له بصفة عاجلة هو قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أحد العوامل الرئيسية لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Si la guerre de Sierra Leone ne trouve toujours pas de solution, c'est parce que les rebelles génocidaires sierra-léoniens sont soutenus par Monrovia et utilisés comme facteurs de déstabilisation dans la sous-région, aussi bien en Sierra Leone qu'en Guinée et même vis-à-vis des autres régions. UN ولم تتم بعد تسوية أمر الحرب في سيراليون لأن مونروفيا تدعم المتمردين الذين يرتكبون أعمال الإبادة الجماعية في سيراليون وتستخدمهم لزعزعة الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، في سيراليون وفي غينيا، فضلا عن زعزعته في مناطق أخرى.
    À l’inverse, une petite quantité d’armes peut être un facteur de déstabilisation dans certaines conditions. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عددا قليلا من اﻷسلحة يمكن أن يزعزع الاستقرار في ظروف معينة)١٦(.
    L'un des facteurs majeurs de déstabilisation dans certaines régions de l'Afrique, qui a également contribué à hâter l'éclatement de conflits violents, est la prolifération des armes légères et des arsenaux illicites. UN 44 - والعامل الرئيسي الذي يزعزع الاستقرار في أجزاء من أفريقيا ويدفع إلى صراع عنيف هو انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروع.
    L'accumulation et l'emploi de ces armes ont atteint une telle ampleur qu'elles constituent un facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde, tuant chaque jour d'innombrables innocents. UN إن التراكم الكبير لتملك الأسلحة واستخدامها يمثلان عاملا مزعزعا للاستقرار في العديد من مناطق العالم، متسببا كل يوم في موت أناس أبرياء لا يحصون.
    Le conflit sévissant en République arabe syrienne a continué d'affecter l'Iraq, notamment en raison des mouvements de militants, d'armes et d'approvisionnements à la frontière avec la Syrie, ce qui a constitué un facteur de déstabilisation dans les deux pays. UN ١٨ - استمر تأثير الصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية على العراق، مع تدفق المقاتلين والأسلحة والإمدادات عبر الحدود العراقية - السورية، ما شكل عاملا مزعزعا للاستقرار في كلا البلدين.
    À cet égard, la déclaration faite par le représentant de la Fédération de Russie au nom de l'OCS, selon laquelle les menaces terroristes et dans le domaine des stupéfiants émanant d'Afghanistan étaient les principaux facteurs de déstabilisation dans la région, ne reflète pas les réalités régionales et va à l'encontre de l'esprit de coopération auquel la communauté internationale est attachée. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الروسي باسم منظمة شنغهاي للتعاون، والذي يذكر فيه أن التهديدات المتصلة بالإرهاب والمخدرات المنطلقة من أفغانستان تشكل أكبر العوامل المزعزعة للاستقرار في المنطقة، لا يعكس الحقائق الإقليمية ويتعارض مع روح التعاون التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    Le principal facteur de déstabilisation dans le Caucase sud a été l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan, qui a provoqué une immense tragédie pour des millions de personnes. UN إن العامل الأساسي الذي يزعزع استقرار الوضع في القوقاز الجنوبي كان عدوان أرمينيا على أذربيجان، الذي أحدث مأساة لا تحصى عواقبها للملايين من البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد