ويكيبيديا

    "détachés auprès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارين
        
    • معارون
        
    • كانوا معارين
        
    • منتدبا لدى
        
    • المنتدبين
        
    • ملحقين
        
    • ملحقون
        
    Le nombre de spécialistes de ces questions détachés auprès de la MINUS s'en est ainsi trouvé réduit. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص عدد موظفي السجون المعارين إلى البعثة.
    En outre, l'équipe s'est occupée du recrutement et du déploiement de 40 experts judiciaires détachés auprès de quatre opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، يقدَّم الدعم إلى عملية استقدام ونشر 40 من الخبراء القضائيين المعارين لأربع عمليات لحفظ السلام.
    L'UNESCO a financé 3 postes locaux et a réduit de 10 à 4 le nombre des fonctionnaires internationaux qu'elle a détachés auprès de l'UNRWA. UN وقد تولﱠت اليونيسكو تمويل ثلاث وظائف محلية، فيما انخفض عدد الموظﱠفين الدوليين المعارين لﻷونروا من ١٠ موظﱠفين إلى أربعة.
    Onze fonctionnaires d'autres organismes sont détachés auprès du Fonds. UN ويوجد 11 موظفا معارون إلى اليونيسيف من وكالات أخرى.
    Dans la réclamation du Ministère de la défense, le Royaume—Uni demande réparation pour le remboursement par le Ministère des pertes de biens personnels subies par 79 militaires qui avaient été détachés auprès du Gouvernement koweïtien au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sont exclus 144 fonctionnaires en congé spécial sans traitement et 74 fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations. UN ولا يشمل هذا العدد 144 موظفا كانوا في إجازة خاصة بدون مرتب و 74 موظفا منتدبا لدى منظمات أخرى.
    Il faudrait envisager de faire appel aux services de fonctionnaires du PNUD détachés auprès du Service central d'évaluation pour diriger et mener les évaluations, ce qui permettrait d'intégrer les enseignements tirés dans le domaine institutionnel; UN وينبغي أن ينظر في إمكانية استخدام موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبين الى مكتب التقييم المركزي في قيادة عمليات التقييم والاضطلاع بها وذلك لكي يتم ترسيخ عملية التعلم المؤسسي.
    Quatre de ses fonctionnaires sont actuellement détachés auprès du Bureau du GNUD, notamment auprès du Directeur. UN ويوجد حاليا أربعة من موظفي اليونيسيف ملحقين بالمجموعة الإنمائية، منهم المدير.
    La collaboration des fonctionnaires détachés auprès du Tribunal a été extrêmement précieuse; UN وكان اسهام اﻷشخاص المعارين للمحكمة، وما فتئ قيﱢما للغاية؛
    De ce total, 1,47 million de dollars correspondaient à la part revenant au PNUD des frais de personnel relatifs à ses fonctionnaires détachés auprès de l'ONU en 2010 et précédemment. UN ويمثل مبلغ 1.47 مليون دولار حصة البرنامج الإنمائي المسجلة من تكاليف المرتبات لموظفي البرنامج الإنمائي المعارين إلى الأمم المتحدة فيما يخص عام 2010 وما قبله.
    Ces commissions travaillent toute l'année mais n'ont pas de personnel permanent, car des fonctionnaires, des experts et des consultants sont détachés auprès d'elles. UN وتعمل اللجان على مدار السنة ولكنها لا تملك ملاكاً دائماً من الموظفين ﻷن المسؤولين والخبراء والمستشارين العاملين بها من المعارين.
    Les contributions en espèces et en nature, reçues à ce jour, représentent 10 447 934 dollars, non compris le personnel et les experts détachés auprès du Tribunal par des gouvernements et des organismes internationaux. UN وقد بلغ مجموع المساهمات النقدية والعينية المقدمة حتى اﻵن ٩٣٤ ٤٤٧ ١٠ دولارا، ولا تدخل فيه تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية.
    15. Chevronnés, les enquêteurs et juristes détachés auprès du Procureur ont contribué de façon décisive, en l'absence d'un effectif complet, à la conduite des enquêtes et à la préparation des résumés des preuves. UN ٥١ - والمساعدة المقدمة إلى المدعي العام من المحققين والمحامين المعارين ذوي الخبرة في إجراء التحقيقات وإعداد حوافظ الأدلة هي مساعدة بالغة اﻷهمية بالنظر لعدم وجود عدد مكتمل من الموظفين.
    Selon cette norme, la méthode appropriée pour évaluer les services rendus par les officiers militaires détachés auprès de l'Organisation peut être arrêtée en consultation avec les gouvernements qui ont offert les services de ces officiers. UN ووفقا لهذا المعيار، يمكن تحديد اﻷساس المناسب لتقدير قيمة خدمات الضباط العسكريين المعارين للمنظمة بالتشاور مع الحكومات التي أمدت المنظمة بهؤلاء الضباط.
    Ainsi, le Département des opérations de maintien de la paix a expliqué que certains postes du Compte d'appui approuvés pour 1994 avaient été temporairement transférés parce qu'ils étaient alors occupés par des officiers militaires détachés auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبب المقدم مثلا من إدارة عمليات حفظ السلام للنقل المؤقت لوظائف تمت الموافقة عليها لعام ١٩٩٤ في حساب الدعم هو أن تلك الوظائف كان يشغلها حينئذ ضباط عسكريون معارون لﻷمم المتحدة.
    i Fonctionnaires détachés auprès du PNUD ou d'autres organes de l'ONU. UN )ط( موظفون معارون الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو هيئات تابعة لﻷمم المتحدة.
    8 Fonctionnaires détachés auprès du PNUD ou d'autres organes de l'ONU. UN )٨( موظفون معارون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو لهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Les membres de la Cour sont chacun assistés par un référendaire : ces quinze juristes adjoints, bien que détachés auprès des juges, sont des fonctionnaires du Greffe, relevant administrativement du département des affaires juridiques. UN وهؤلاء الكتبة القضائيون الخمسة عشر، وإن كانوا معارين للقضاة، هم أيضا موظفون بصفة رسمية في قلم المحكمة ملحقون بإدارة الشؤون القانونية.
    107. Dans les réclamations déposées au nom de la Commission des sépultures de guerre du Commonwealth et du Ministère de la défense, le Royaume-Uni réclame une indemnité au motif qu'il a remboursé à l'inspecteur de la Commission en Iraq et à 79 militaires détachés auprès du Gouvernement koweïtien les biens personnels qu'ils avaient perdus lors de l'invasion. UN 107- تلتمس المملكة المتحدة، في المطالبتين المقدمتين بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب ووزارة الدفاع، تعويضاً عن مدفوعات قدمتها لتغطية فقدان ممتلكات شخصية إلى رئيس لجنة مدافن شهداء الحرب في العراق و79 جندياً كانوا معارين لحكومة الكويت وقت الغزو.
    Sont exclus 183 fonctionnaires en congé spécial sans traitement et 55 fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations. UN ولا يشمل هذا العدد 183 موظفا كانوا في إجازة خاصة بدون مرتب و 55 موظفا منتدبا لدى منظمات أخرى.
    Sont exclus 172 fonctionnaires en congé spécial sans traitement et 53 fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations. UN ولا يشمل هذا العدد 172 موظفا كانوا في إجازة خاصة بدون مرتب و 53 موظفا منتدبا لدى منظمات أخرى.
    À ce sujet, le nombre d'assistants linguistiques détachés auprès de la police civile sera porté de 520 à 572, de façon qu'un interprète soit présent chaque fois qu'un contrôleur du GIP entre en rapport avec des membres de la population locale. UN ومن المقرر، في هذا الصدد، زيادة عدد المساعدين اللغويين المنتدبين لدى الشرطة المدنية من ٥٢٠ إلى ٥٧٢ لضمان تواجد مترجم شفوي في كل مرة يتم فيها اتصال بين مراقب تابع لقوة عمل الشرطة الدولية وأحد السكان المحليين.
    Pour appuyer ces activités et de manière générale, l'EUFOR entretient des relations étroites avec la Mission de police, notamment par l'intermédiaire des officiers de liaison de la Mission détachés auprès de la force aux divers échelons de commandement. UN والقوة تقيم علاقات وثيقة مع بعثة الشرطة دعما منها لهذه الأنشطة ولغيرها عموما؛ وهذه العلاقات تشمل وجود ضباط اتصال من بعثة الشرطة ملحقين بالقوة على مختلف المستويات القيادية.
    Personnels détachés auprès du Bureau de l'Administrateur transitoire UN موظفون ملحقون بمكتب مدير اﻹدارة الانتقالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد