ويكيبيديا

    "détail sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفاصيل عن
        
    • تفاصيل بشأن
        
    • التفاصيل عن
        
    • معلومات تفصيلية عن
        
    • التفاصيل بشأن
        
    Elle appelle le Gouvernement à expliquer en détail sur quels fondements juridiques et factuels ces attaques sont autorisées, et note qu'il a partagé secrètement des renseignements avec les États-Unis. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم تفاصيل عن المبررات القانونية والوقائعية لتنفيذ هذه العمليات، وذكرت أن الحكومة تقاسمت في السر معلومات استخباراتية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    En outre, l'auteur ne donne aucun détail sur le recours qu'il affirme avoir formé et n'apporte aucune preuve montrant qu'il l'a effectivement présenté. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي تفاصيل عن الانتصاف الذي يدعي أنه التمسه أو أي دليل على أنه قدمه فعلاً.
    Les autorités du Kosovo affirment qu'elles ont mis en place un énorme programme d'aide humanitaire au bénéfice de ceux qui sont dans le besoin, mais elles n'ont pu fournir à la Mission aucun détail sur ce programme. UN وبينما زعمت سلطات كوسوفو إنشاء برنامج ضخم للمساعدة اﻹنسانية للمعوزين، لم تستطع تقديم أية تفاصيل عن البرنامج إلى البعثة.
    Le HCR se contente d'échanger chaque année avec le Gouvernement une lettre d'intention dans laquelle ne figurent aucun détail sur le projet ni aucun budget définitif. UN ولا يتم في كل سنة سوى تبادل خطاب نوايا، بدون أي تفاصيل بشأن المشروع وأي ميزانية محددة بصورة ثابتة.
    Aucun détail sur la fraude. Open Subtitles لا أريد معرفة التفاصيل عن عملية الاحتيال هذه ولا أريد ان اعرف موقع المال
    Le requérant a déclaré qu'il avait commencé à pratiquer le Falun Gong à la fin de 1997 mais n'a donné aucun détail sur la nature de cette pratique, ses modalités ou sa fréquence. UN فقد ادعى صاحب الشكوى أنه بدأ يمارس الفالون غونغ في نهاية عام 1997، ولكنه لم يورد أي معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه الممارسة أو عن مكان التمرينات أو عن وتيرتها.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui pour revenir plus en détail sur certaines des vues de la Chine à propos des armes et du désarmement nucléaires. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة هذا اليوم ﻷضيف مزيدا من التفاصيل بشأن بعض آراء الصين في اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Elle n'a donné aucun détail sur les dates, les numéros ou les passagers des vols sur lesquels ses employés ont été évacués d'Iraq. UN ولم تقدم أي تفاصيل عن تواريخ الرحلات الجوية التي أَجْلت موظفيها من العراق، وعن أرقام هذه الرحلات الجوية أو ركابها.
    Hitachi ne donne aucun détail sur la nature du magasin qu'il a fallu réparer. UN ولا تقدم شركة هيتاشي أية تفاصيل عن طبيعة المخزن الذي استلزم الترميم.
    Le rapport ne donne aucun détail sur des programmes de cette nature. UN ولم يقدم التقرير تفاصيل عن أي برنامج من هذه البرامج.
    Aucun détail sur les circonstances de sa condamnation n'est fourni. UN ولم تقدم أي تفاصيل عن الملابسات المحيطة بإدانته.
    Le rapport n'a fourni aucun détail sur l'ampleur de la traite des personnes et sur ses victimes. UN ولم يقدم التقرير أية تفاصيل عن نطاق الاتجار بالبشر وضحاياه.
    Il relève que la communication ne contient aucun détail sur la nature des violations dont la Convention aurait fait l'objet touchant la manière dont les autorités et les tribunaux ont conduit la procédure pénale engagée contre les trois personnes accusées de voies de fait à l'égard de M. P. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الرسالة لا تقدم أي تفاصيل عن طبيعة انتهاكات الاتفاقية فيما يتعلق بالطريقة التي عالجت بها السلطات والمحاكم القضية الجنائية ضد اﻷشخاص الثلاثة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد م.
    Il n'y est pas apporté non plus suffisamment d'éléments d'information sur les conditions de détention. Il n'y est donné aucun détail sur l'indemnisation des victimes de la torture ni sur leur réadaptation. UN ولم تقدم معلومات كافية أيضا عن ظروف الاحتجاز، ولم توفر تفاصيل عن دفع تعويضات لﻷشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أو عن إعادة تأهيلهم.
    Il relève que la communication ne contient aucun détail sur la nature des violations dont la Convention aurait fait l'objet touchant la manière dont les autorités et les tribunaux ont conduit la procédure pénale engagée contre les trois personnes accusées de voies de fait à l'égard de M. P. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الرسالة لا تقدم أي تفاصيل عن طبيعة انتهاكات الاتفاقية فيما يتعلق بالطريقة التي عالجت بها السلطات والمحاكم القضية الجنائية ضد اﻷشخاص الثلاثة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد م.
    c) La plupart des documents relatifs aux polices ne livrant aucun détail sur les courtages, la Section des assurances n’en avait pas connaissance. UN )ج( لم تُكشف في معظم وثائق البوالص تفاصيل عن العمولات التي يتقاضاها الوسطاء، ولذلك فإن قسم التأمين يجهلها.
    Il constate que l'État partie ne fournit aucun détail sur la manière dont l'auteur aurait pu déposer une telle plainte et quelle en aurait été l'issue. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل بشأن الكيفية التي كان بوسع صاحب البلاغ أن يقدم بها هذه الشكوى.
    La société n'a fourni aucun détail sur l'âge, le coût ou la base utilisée pour déterminer la valeur des actifs. UN ولم تورد الشركة أي تفاصيل بشأن عمر أو كلفة الأصول أو الأساس المستخدم لتحديد قيمتها.
    Ce tableau ne donnait aucun détail sur les inventaires de départ, et les mouvements de stocks et les inventaires à l'arrivée, ni sur la date d'acquisition des articles. UN ولم يكن جدول البيانات هذا يحتوي على تفاصيل بشأن الأرصدة الافتتاحية والحركة وأرصدة الإقفال، كما لم يكن يتضمن أي إشارة إلى تاريخ الحصول على هذه البنود.
    On dirait une pointure homme 44 à 46. Il n'y a pas beaucoup de détail sur ces traces. Open Subtitles يبدوا، حذاءرجالىبمقاس12، لا يوجد الكثير من التفاصيل عن تلكَ الآثار.
    Le requérant a déclaré qu'il avait commencé à pratiquer le Falun Gong à la fin de 1997 mais n'a donné aucun détail sur la nature de cette pratique, ses modalités ou sa fréquence. UN فقد ادعى صاحب الشكوى أنه بدأ يمارس الفالون غونغ في نهاية عام 1997، ولكنه لم يورد أي معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه الممارسة أو عن مكان التمرينات أو عن وتيرتها.
    29. Dans ses observations les plus récentes, le Tribunal a confirmé ses propos antérieurs et est revenu plus en détail sur les prévisions de dépenses. UN ٢٩ - وفي أحدث التعليقات التي أبدتها المحكمة اﻹدارية، أعادت المحكمة تأكيد تعليقاتها السابقة، وأوردت مزيدا من التفاصيل بشأن آرائها فيما يتعلق بتقديرات التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد