Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine | UN | البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
La Banque mondiale a alloué un crédit budgétaire de 3,5 millions de dollars au titre du Fonds d'affectation spéciale du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. | UN | وفي إطار الصندوق الاستئماني للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، قدم البنك الدولي مبلغ 3.5 ملايين دولار لدعم الميزانية. |
La FAO a continué de renforcer les capacités de l'Agence du NEPAD en détachant deux experts chargés de participer au déploiement du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. | UN | وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز قدرة وكالة الشراكة الجديدة من خلال إعارة خبيرين لدعم تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا. |
Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. | UN | وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية. |
Outre ceux adoptés à l'échelle mondiale, plusieurs cadres régionaux, tels que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, ont également été utilisés. | UN | وبالإضافة إلى الأطر العالمية، ساهم في إعداد الإطار أيضا عدد من الأطر الإقليمية، كالبرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية. |
Neuvième forum de la Plate-forme de partenariat (PP) et réunion de travail du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | الاجتماع التاسع لمحفل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا واجتماع الأعمال التجارية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
À l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PPDAA), les chefs d'État africains ont déclaré 2014 < < Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique > > . | UN | وأعلن رؤساء الدول الأفارقة عام 2014 سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وذلك بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Les dirigeants africains ont établi le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) du NEPAD, qui sert de cadre au développement agricole. | UN | وقد استحدث القادة الأفريقيون البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، التابع للشراكة الجديدة، والذي يشكِّل إطاراً للتنمية الزراعية. |
Ils considèrent que la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) est particulièrement encourageante, tout comme les efforts faits dans le cadre du NEPAD pour accroître le nombre de pays qui élaborent des pactes PDDAA nationaux en vue d'atteindre leurs objectifs en matière d'investissements agricoles et de taux de croissance. | UN | والولايات المتحدة متشجِّعة بتنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وبجهود الشراكة الجديدة لزيادة عدد البلدان التي أوجدت مواثيق قُطرية لتحقيق أهداف استثمارها الزراعي وبلوغ معدّلات نموه. |
D'autres grandes priorités ont été clairement définies, par exemple dans le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique et dans le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وقد حُدِّدت الأولويات العليا الأخرى بوضوح، على سبيل المثال، في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وفي برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, les pays africains s'engagent à atteindre deux objectifs : augmenter la productivité agricole d'au moins 6 % par an et les investissements publics en faveur de l'agriculture de 10 %. | UN | من خلال تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، تلتزم البلدان الأفريقية بأهداف زيادة الإنتاجية الزراعية بما لا يقل عن 6 في المائة سنويا والاستثمار العام في الزراعة بنسبة 10 في المائة. |
Entre autres décisions importantes, il a été convenu de renforcer la complémentarité et les synergies entre la Stratégie mondiale et les activités de suivi et d'évaluation menées par le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine grâce à une collaboration accrue. | UN | ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر. |
Cette nouvelle dynamique a permis la réalisation de progrès sensibles, comme la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et d'initiatives multinationales dans le domaine des infrastructures. | UN | وأتاحت هذه الدينامية الجديدة تحقيق تقدم جيد، على غرار ما حصل في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ومبادرات الهياكل الأساسية المتعددة الأقطار. |
Les efforts se sont poursuivis pour promouvoir le développement de l'agriculture dans le cadre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA). | UN | 10 - تواصل بذل الجهود لتعزيز تنمية الزراعة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Le Bureau mondial a également contribué à créer des synergies entre la Stratégie mondiale et les différentes composantes du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. | UN | ٤٧ - وعلاوة على ذلك، ساهم المكتب العالمي في إقامة أوجه التآزر بين الاستراتيجية العالمية وعمليات البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Pour que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique soit un succès durable, il faudra redoubler d'efforts pour améliorer l'accès de tous les agriculteurs, et notamment des femmes, à la terre, au crédit, aux semences et aux engrais. | UN | 19 - وستوجب الحفاظ على نجاح البرنامج الشامل لتنمية الزراعة بذل جهود أكبر بغية تيسير حصول جميع المزارعين، بمن فيهم النساء، على الأرض والائتمانات والبذور والأسمدة. |
Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) | UN | المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. | UN | وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014. |
À cet égard, les Gouvernements africains se sont engagés à atteindre des objectifs remarquables, notamment ceux du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD. | UN | وفي هذا الخصوص، تعهدت الحكومات الأفريقية بتحقيق أهداف هامة، وبشكل خاص أهداف البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة. |
L'Alliance appuie les processus du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, qui est conçu pour susciter l'investissement du secteur privé et a déjà recueilli 3 milliards de dollars d'engagements. | UN | ويدعم التحالف عمليات البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا الذي يهدف إلى تحفيز استثمارات القطاع الخاص، حيث تم بالفعل التعهد بمبلغ 3 بلايين دولار. |
Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |