ويكيبيديا

    "détenteurs d'armes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحائزة للأسلحة النووية
        
    • حائزة للأسلحة النووية
        
    • الحائزة أسلحة نووية
        
    • تمتلك أسلحة نووية
        
    • الحائزة للسلاح النووي
        
    • الحائزة على أسلحة نووية
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • تملك أسلحة نووية
        
    • الحائزة ﻷسلحة نووية
        
    • الحائزين لأسلحة نووية
        
    • الحائزين للأسلحة النووية
        
    • التي تملك الأسلحة النووية
        
    • المالكة للأسلحة النووية
        
    • عدد الدول النووية
        
    • الحائزة لقدرة في مجال الأسلحة النووية
        
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Aujourd'hui, il n'existe pas d'assurances juridiques clairement définies données aux États non dotés d'armes nucléaires par les États détenteurs d'armes nucléaires. UN لا توجد اليوم ضمانات قانونية واضحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الحائزة لها.
    Elle a indiqué clairement que le Traité reste important et que les États qui n'y ont pas encore adhéré ne pourront le faire qu'en qualité d'États détenteurs d'armes nucléaires. UN ولقد أصبح جليا أن المعاهدة لا تزال مهمة، وتستطيع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ceci requerra par conséquent que les États détenteurs d'armes nucléaires agissent de bonne foi. UN وذلك بدوره يتطلب إظهار حسن النية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Par conséquent, nous sommes opposés à toute augmentation du nombre de pays détenteurs d'armes nucléaires. UN ولذلك نحن نعارض أي زيادة أخرى لعدد البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous prions instamment les États détenteurs d'armes nucléaires de prendre des mesures concrètes et crédibles pour envisager la négociation d'un désarmement nucléaire. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    Il convient d'adopter une approche qui tienne compte des réalités stratégiques et qui permette la participation constructive des États détenteurs d'armes nucléaires. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'heure est venue que les États détenteurs d'armes nucléaires répondent à la communauté internationale en redoublant d'efforts en vue du désarmement nucléaire. UN فلقد آن الأوان لأن تستجيب الدول الحائزة للأسلحة النووية للمجتمع الدولي مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est donc important pour son gouvernement qu'un cadre juridique de garanties et d'assurances soit mis en place pour les États non détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه لذلك من المهم للغاية أن يكون لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إطار قانوني للضمانات والتأكيدات.
    Les États parties espèrent que les autres États détenteurs d'armes nucléaires feront preuve de plus de souplesse dans leurs négociations sur le Protocole. UN وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Pour que ces zones soient efficaces, il est essentiel qu'elles puissent compter sur l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه كي تكون تلك المناطق فعَّالة لا بد وأن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.
    Par ailleurs, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence et réduire leurs armements nucléaires. UN وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est donc important pour son gouvernement qu'un cadre juridique de garanties et d'assurances soit mis en place pour les États non détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه لذلك من المهم للغاية أن يكون لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إطار قانوني للضمانات والتأكيدات.
    Les États parties espèrent que les autres États détenteurs d'armes nucléaires feront preuve de plus de souplesse dans leurs négociations sur le Protocole. UN وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    En vérité, nombre d'États non détenteurs d'armes nucléaires sont sceptiques quant à la prédisposition des États détenteurs de telles armes à mener de bonne foi des négociations sur la réduction des armes nucléaires. UN وقال إن دولا عديدة غير حائزة للأسلحة النووية لديها، في الواقع، شكوك إزاء رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية في إجراء مفاوضات، بحسن نية، بشأن تخفيض الأسلحة النووية.
    Pendant cette année cruciale, nous aimerions naturellement que d'autres Etats détenteurs d'armes nucléaires s'engagent dans la même voie. UN وفي هذا العام الحاسم، نتطلع بالطبع إلى تعهدات مشابهة من جانب الدول اﻷخرى الحائزة أسلحة نووية.
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    Les autres États détenteurs d'armes nucléaires devraient également s'associer à sa démarche. UN وينبغي على الدول الحائزة للسلاح النووي الأخرى أن تشارك كذلك في هذه العملية.
    Rappelant l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à offrir des garanties de sécurité aux États non nucléaires, conformément à leurs obligations découlant aussi bien du Traité de non-Prolifération que d'autres instruments; UN وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Notant que les Etats détenteurs d'armes nucléaires n'ont, jusqu'à présent, apporté aucune garantie crédible aux Etats non dotés d'armes nucléaires, contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires; UN وإذ يلاحظ أن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لم تقدم الضمانات الكافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها،
    La Conférence engage tous les États détenteurs d'armes nucléaires à s'associer aux efforts concrets de désarmement et affirme que tous les États, en particulier les États détenteurs d'armes nucléaires, se doivent de faire des efforts particuliers afin d'instaurer le cadre requis pour réaliser et préserver un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي تملك أسلحة نووية إلى الانضمام إلى الجهود الملموسة لنزع السلاح، ويؤكد أن جميع الدول، ولا سيما جميع الدول التي تملك أسلحة نووية، ينبغي لها أن تبذل جهودا خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه خاليا منها.
    Les Etats parties à ce traité, qui ne sont pas détenteurs d'armes nucléaires s'engagent à le rester. UN وتتعهد الدول اﻷطراف فيها غير الحائزة ﻷسلحة نووية بأن تظل هكذا - غير حائزة ﻷسلحة نووية.
    Cet objectif ne saurait bien entendu être limité à un continent et nous encourageons tous les détenteurs d'armes nucléaires à œuvrer progressivement à leur élimination et à s'abstenir de relancer des courses aux armements déstabilisantes. UN ولا يمكن بالطبع قصر هذا الهدف على قارة واحدة، وإنما نشجع جميع الحائزين لأسلحة نووية على العمل المطرد من أجل القضاء عليها وعدم تقديم مدخلات جديدة لسباقات التسلح المزعزعة للاستقرار.
    Dans d'autres cas de figure, le nombre de détenteurs d'armes nucléaires serait plus important - peut-être beaucoup plus important - et il est probable que, dans l'avenir, il n'y ait pas de statu quo, sans que nous puissions toutefois en exclure l'éventualité. UN وقد يكون في بعض أنواع المستقبل عدد أكبر من الحائزين للأسلحة النووية - وربما أكبر كثيرا - وربما سيكون عالم المستقبل خاليا من الوضع القائم، ولكننا أيضا لا نستطيع أن نستثني وجود ذلك.
    Le nombre d'États détenteurs d'armes nucléaires est en augmentation. UN فعدد الدول التي تملك الأسلحة النووية قد تضاعف.
    Sans cet instrument, les prédictions troublantes selon lesquelles le monde aurait pu compter 25 États détenteurs d'armes nucléaires ou plus dès les années 1980 auraient très bien pu devenir réalité. UN وأضاف أنه لولا هذا الصك لكانت التنبؤات المقلقة ببلوغ عدد الدول النووية في العالم 25 دولة، أو أكثر، في الثمانينيات قد تحققت.
    6. Il semble donc que les États détenteurs d'armes nucléaires, au mieux, envisagent le désarmement nucléaire et l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires comme un objectif à long terme auquel il est possible d'aspirer. UN 6- وبالتالي يبدو أن الدول الحائزة لقدرة في مجال الأسلحة النووية تعتبر أن نزع هذه الأسلحة وتحقيق عالم خال منها يمثلان، في أحسن الأحوال، هدفاً طويل الأجل يمكن التطلع إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد