ويكيبيديا

    "détention des immigrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتجاز المهاجرين
        
    La politique de détention des immigrants et les centres de rétention sont soumis à un contrôle strict d'organismes tant nationaux qu'internationaux. UN وتخضع سياسة احتجاز المهاجرين وإدارة مرافق الاحتجاز في أستراليا إلى فحص دقيق من الهيئات المحلية والدولية على السواء.
    Ces changements sont synthétisés en sept valeurs en matière de détention des immigrants qui privilégient une approche fondée sur l'évaluation des risques en la matière. UN وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر.
    Les mêmes valeurs imposent aussi que les enfants et, si possible, leur famille ne soit pas placés dans un centre de détention des immigrants. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    La loi comporte aussi des amendements concernant les centres de détention des immigrants : ils n'ont pas un caractère pénal mais purement préventif. UN ويشمل القانون أيضا بعض التعديلات فيما يتعلق بمراكز احتجاز المهاجرين التي لا تعتبر مرافق جنائية بل وقائية.
    Pendant son séjour au centre de détention des immigrants, Luis Posada Carriles a bénéficié d'un traitement préférentiel. UN وتمتع في أثناء مقامه بمركز احتجاز المهاجرين بمعاملة تفضيلية.
    140. Le Rapporteur spécial tient également à se déclarer préoccupé au sujet des conditions de détention des immigrants clandestins interceptés par les forces de sécurité. UN ٠٤١- ويود المقرر الخاص أيضا أن يعرب عن انشغاله إزاء أوضاع احتجاز المهاجرين السريين وإيقافهم من جانب قوات اﻷمن.
    87. La longueur de la détention des immigrants en situation irrégulière, des demandeurs d'asile et des personnes faisant l'objet d'une ordonnance d'expulsion est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٨٧ - ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    15. La longueur de la détention des immigrants en situation irrégulière, des demandeurs d'asile et des personnes faisant l'objet d'une ordonnance d'expulsion est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٥١- ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    87. La longueur de la détention des immigrants en situation irrégulière, des demandeurs d'asile et des personnes faisant l'objet d'une ordonnance d'expulsion est un sujet de préoccupation. UN ٨٧ - ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    détention des immigrants UN احتجاز المهاجرين في السياق الكندي
    Le Ministère de la sécurité du territoire confie, par sous-traitance, la détention des immigrants à certains centres de détention des comtés de l'État dans la région Centre-Ouest aux environs de Chicago. UN وتتعاقد وزارة الأمن الوطني فرعياً مع مرافق احتجاز حكومية معيّنة في منطقة الغرب الأوسط حول شيكاغو من أجل احتجاز المهاجرين.
    33. Le fondement juridique de la détention des immigrants en situation irrégulière est la loi sur l'immigration. UN 33- أما احتجاز المهاجرين غير الشرعيين فيعود أساسه إلى قانون الهجرة.
    L'on considère donc qu'il existe des garanties de procédure adéquates pour s'assurer que la détention des immigrants en situation irrégulière ne viole pas les normes internationales en la matière. UN ولذلك يُرى أن ضمانات إجرائية وافية قد قدمت بغية كفالة ألا يكون في احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ما يتعدى على المعايير الدولية.
    34. Le fondement juridique de la détention des immigrants en situation irrégulière est la loi sur l'immigration. UN 34- أما احتجاز المهاجرين غير الشرعيين فيعود أساسه إلى قانون الهجرة.
    L'on considère donc qu'il existe des garanties de procédure adéquates pour s'assurer que la détention des immigrants en situation irrégulière ne viole pas les normes internationales en la matière. UN ولذلك يُرتأى أن الضمانات الإجرائية الوافية موجودة لكفالة ألا يكون في احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ما ينتهك المعايير الدولية.
    Cette loi ne réglemente pas non plus la détention des immigrants en situation irrégulière dans les zones de transit et ne fournit pas suffisamment de détails sur la manière de traiter les mineurs non accompagnés. UN كما أنه لم ينظم احتجاز المهاجرين غير الشرعيين في مناطق العبور ولم يتضمن إرشادات وافية بشأن كيفية التعامل مع القاصرين غير المصحوبين.
    380. Le Comité est préoccupé par les conditions régnant dans les lieux d'accueil de réfugiés et par les conditions de détention des immigrants sans papiers. UN 380- ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السائدة في أماكن إيواء اللاجئين وظروف احتجاز المهاجرين الذين لا يملكون وثائق هوية.
    Deux questions liées aux droits fondamentaux des immigrants dans le contexte de la lutte antiterroriste le préoccupent particulièrement, à savoir la détention des immigrants et l'application du principe de nonrefoulement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القلق يساوره بشأن مجالين مرتبطين بحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق مكافحة الإرهاب وهما: احتجاز المهاجرين وتطبيق مبدأ عدم الإبعاد القسري.
    Le Rapporteur spécial recommande que soit mis en place un système généralisé de surveillance des conditions de détention des immigrants et que la loi rende obligatoire le contrôle judiciaire dans un délai de quarantehuit heures et consacre le droit de toute personne arrêtée d'avoir accès à un conseil dès le moment de son arrestation. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع نظام شامل لمراقبة احتجاز المهاجرين وبالتشريع الذي يقضي بالمراجعة القضائية الإلزامية في غضون 48 ساعة والحق في مستشار قانوني منذ لحظة الاعتقال.
    34. Elle souhaiterait avoir une réponse écrite à la question 18 concernant la mise en place d'une inspection indépendante et d'un organe chargé de recevoir les plaintes afin de surveiller les conditions de détention des immigrants. UN 34- ثم قالت إنها تود الحصول على رد كتابي شامل على السؤال رقم 18 فيما يتعلق بإنشاء هيئة مستقلة للتفتيش والشكاوى لرصد الأوضاع في مراكز احتجاز المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد