ويكيبيديا

    "détention des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتجاز الأشخاص
        
    • اعتقال الأشخاص
        
    • احتجاز الأفراد
        
    • احتجاز اﻷشخاص الذين
        
    • بتوقيف الأشخاص
        
    • أن احتجاز اﻷشخاص
        
    • احتجاز أولئك الذين
        
    • لاحتجاز اﻷشخاص
        
    Les conditions de détention des personnes en cours d'expulsion ou des demandeurs d'asile ont connu dans certains cas un dénouement dramatique. UN وفي عدد من الحالات، تنتهي حالات احتجاز الأشخاص المتوقع طردهم أو طالبي اللجوء بخاتمة مأساوية.
    La durée moyenne de détention des personnes en instance d'expulsion est d'environ deux mois. UN ويقدر متوسط فترة احتجاز الأشخاص المقرر طردهم في مركز تسجيل الأجانب بحوالي شهرين.
    Par ailleurs, elle évalue régulièrement les conditions de détention des personnes associées à l'ancien régime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيّم البعثة بانتظام ظروف احتجاز الأشخاص المنسوبين إلى النظام السابق.
    L'ouverture de ce centre devait permettre de régler la question de la détention des personnes dans des postes militaires. UN وكان من المتوقع أن يحل فتح الموقع مشكلة اعتقال الأشخاص بالمواقع العسكرية.
    Au vu des renseignements dont ils disposent, les membres de la délégation estiment, qu'il n'existait aucune base légale justifiant le maintien en détention des personnes susmentionnées. UN ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه.
    Une règle rationnelle basée sur la proportionnalité pourrait également être adoptée afin de ne plus avoir à mettre en détention des personnes qui sont déjà intégrées dans la société. UN ويمكن وضع قاعدة رشيدة تقوم على أساس التناسب تبيّن ضرورة احتجاز اﻷشخاص الذين جرى استيعابهم في المجتمع فعلاً.
    Visites sur le terrain ont été effectuées en vue d'évaluer les conditions de détention des personnes associées à l'ancien Président Gbagbo. UN أُجريت 15 زيارة لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق غباغبو صفر
    La loi sur l'extradition autorise la détention des personnes dont l'extradition est demandée. UN ويجيز قانون تسليم المجرمين احتجاز الأشخاص المطلوب تسليمهم.
    Conditions de détention des personnes arrêtées et des condamnés UN ظروف احتجاز الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم
    La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours. UN ولا يُستخدم احتجاز الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً إلا كملاذ أخير.
    Il souhaite que cet exercice suscitera une collaboration accrue et constructive entre les différents acteurs nationaux et internationaux susceptibles de contribuer à l'amélioration des conditions de détention des personnes privées de liberté au Brésil. UN ويتوقع أن تُفضي هذه الممارسة إلى حفز مزيد من الالتزام البناء بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية القادرة على المساهمة في تحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من الحرية في البرازيل.
    C. Conditions de détention des personnes purgeant une peine de perpétuité 97−100 18 UN جيم - ظروف احتجاز الأشخاص المحكومين بالسجن مدى الحياة 97-100 23
    C. Conditions de détention des personnes purgeant une peine de perpétuité UN جيم- ظروف احتجاز الأشخاص المحكومين بالسجن مدى الحياة
    La deuxième phrase du paragraphe 3 de l'article 9 dispose que la détention des personnes qui attendent de passer en jugement doit être l'exception et non pas la règle. UN 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة.
    L'article 10 du Pacte, qui concerne les conditions de détention des personnes privées de liberté, complète l'article 9, qui porte essentiellement sur le fait d'être détenu. UN 59- وتستكمل أحكام المادة 10 من العهد، التي تعالج ظروف احتجاز الأشخاص الذين تسلب حريتهم، أحكام المادة 9، التي تعالج جوهر الاحتجاز في المقام الأول.
    L'intervention à la fois des autorités administratives et des juges en matière de détention des personnes en cours d'expulsion crée la confusion et la non-maîtrise des délais de détention. UN ويسبب تدخل السلطات الإدارية والقضائية على حد سواء في احتجاز الأشخاص بغرض طردهم حالة من الارتباك وعدم التحكم في فترات الاحتجاز.
    2. Conditions et durée de rétention/détention des personnes en cours d'expulsion dans des locaux aménagés à cet effet UN 2 - ظروف ومدة توقيف/احتجاز الأشخاص الخاضعين لإجراءات الطرد في المناطق المخصصة لهذا الغرض
    Il a invité le Gouvernement à fournir toute information appropriée concernant tant les faits dénoncés par la source que la législation régissant l'arrestation et la détention des personnes susmentionnées. UN ودعا الحكومة إلى تقديم أية معلومات تراها مناسبة عن الوقائع التي يدعيها المصدر وعن التشريعات المطبقة التي تحكم اعتقال الأشخاص السابق ذكرهم واحتجازهم.
    En particulier, préciser si des mesures ont été prises pour réduire la durée de la détention des personnes en attente d'expulsion et celle du contrôle juridictionnel des mesures de détention ou de leur extension. UN ورجاء توضيح بصورة خاصة إذا اتخذت تدابير لتخفيض مدة اعتقال الأشخاص الذين ينتظرون إبعادهم، ومدة المراقبة القضائية لتدابير الاعتقال أو تمديدها.
    La Mission continue de vérifier les conditions de détention des personnes impliquées dans le conflit dans les régions du nord, en visitant notamment les centres de détention. UN 367 - وتواصل البعثة رصد ظروف احتجاز الأفراد لأسباب متصلة بالنزاع في المناطق الشمالية، وذلك بطرق منها القيام بزيارات إلى مرافق الاحتجاز.
    " détention des personnes en instance de vérification ou d'éloignement UN " احتجاز اﻷشخاص الذين يخضعون للتحقيق أو اﻹبعاد
    Il renvoie aussi à la décision du tribunal de district de Samara sur son action civile en dommages-intérêts, qui a confirmé des violations de la loi fédérale relative à la détention des personnes soupçonnées ou inculpées d'une infraction commises à l'égard du requérant. UN ويشير كذلك إلى قرار محكمة سمارا الإقليمية بشأن الدعوى المدنية التي طالب فيها بجبر الضرر المعنوي، وهو قرار أكد ارتكاب انتهاكات للقانون الاتحادي المتعلق بتوقيف الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين بارتكاب جرائم، فيما يتصل بصاحب الشكوى.
    8. A la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail décide que la détention des personnes susnommées n’est pas arbitraire. UN ٨- وعلى ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه ليس تعسفيا.
    L'article 189 régit la détention des personnes entrées en Australie sans autorisation en vertu de la législation relative aux migrations. UN وتحكم المادة 189 مسألة احتجاز أولئك الذين يدخلون أستراليا بدون تصريح بمقتضى قانون الهجرة.
    – Un projet de règlement portant régime de la détention des personnes en attente de jugement ou d’appel devant la Cour; UN - مشروع لائحة تكون بمثابة نظام لاحتجاز اﻷشخاص في انتظار صدور الحكم أو تقديم الاستئناف إلى المحكمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد