ويكيبيديا

    "détenues en vertu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتجزين بموجب
        
    • الاحتجاز بموجب
        
    • احتجزوا بموجب
        
    • المحتجزين في إطار
        
    • المحتجزون بموجب
        
    • المعتقلين بموجب
        
    • محتجزاً بموجب
        
    La libération d’un grand nombre de personnes détenues en vertu de la loi de 1958 sur l’état d’urgence. UN ١٩٩ - اﻹفراج عن أعداد كبيرة من اﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون الطوارئ لعام ١٩٥٨.
    La diminution du nombre de plaintes pour mauvais traitements déposées par des personnes détenues en vertu de la loi de 1958 sur l’état d’urgence. UN ٢٠٠ - انخفاض عدد من الشكاوى الخاصة بإساءة المعاملة والواردة من اﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون الطوارئ لعام ١٩٥٨.
    La Rapporteuse spéciale recommande aux États de permettre à la société civile, aux groupes locaux et à l'institution nationale de défense des droits de l'homme, si elle existe, de communiquer aux personnes détenues en vertu de cette législation. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تسمح الدول للمجتمع المدني، وجماعات المجتمع المحلي والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت هذه المؤسسة، بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين بموجب هذه التشريعات.
    D'après l'État partie, 12 personnes sont actuellement détenues en vertu de cette loi. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    151. Des communications datées des 3 octobre et 7 novembre 1996 informaient le Rapporteur spécial de la libération d'un certain nombre de personnes innocentes détenues en vertu de la législation contre le terrorisme. UN ١٥١- وأُخبر المقرر الخاص في رسالتين مؤرختين في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ باﻹفراج عن عدد من المعتقلين اﻷبرياء الذين كانوا قد احتجزوا بموجب التشريع المتعلق بمكافحة الارهاب.
    Le Comité souligne que les personnes détenues en vertu de l'arraigo peuvent faire l'objet de mauvais traitements (art. 9 et 14). UN وتؤكد اللجنة أن الأشخاص المحتجزين في إطار الحبس على ذمة التحقيق معرضون لخطر سوء المعاملة (المادتان 9 و14 من العهد).
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    Le Comité note de plus que dans son rapport final, la Commission désignée pour enquêter sur les questions liées au sort des personnes détenues en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et des règlements d'exception a recommandé l'annulation avec effet immédiat des mandats d'arrêt concernant 140 individus que le Procureur général avait décidé de ne pas poursuivre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة المعﱠينة للتحقيق في المسائل المتعلقة باﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب ولوائح الطوارئ، قد أوصى بأن تُلغى في الحال أوامر الاحتجاز الصادرة ضد ٠٤١ شخصا قرر المدعي العام عدم مقاضاتهم.
    Toutefois, même si l'on pouvait considérer que sa libération puisse mettre en danger la souveraineté de l'État ou troubler l'ordre public, les personnes détenues en vertu de la Loi sur la protection de l'État ne peuvent l'être que pendant cinq ans, la période de détention étant renouvelable tous les ans. UN وحتى إذا ادُّعي أن إطلاق سراحها يمثل خطراً على سلامة الدولة وعلى السلم والهدوء العام، فإن الأشخاص المحتجزين بموجب قانون حماية الدولة لا يجوز إبقاؤهم قيد الاحتجاز لمدة تزيد على خمس سنوات، تجدد على أساس سنوي.
    88. Les États doivent permettre aux organisations non gouvernementales et, le cas échéant, aux institutions nationales des droits de l'homme, de rendre visite aux personnes détenues en vertu de lois antiterroristes ou autres dans le cadre de la sécurité nationale. UN 88 - وينبغي أن تتيح الدول للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، حيث وُجدت، الاتصال بالأشخاص المحتجزين بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب والتشريعات الأخرى المتصلة بالأمن القومي.
    19. La FIDH et SUARAM notent en outre qu'un nombre considérable de personnes détenues en vertu de l'ordonnance sur l'état d'urgence ont obtenu leur remise en liberté après avoir formé un recours en habeas corpus. UN 19- وذكر كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمنظمة الماليزية لحقوق الإنسان أيضاً أن عدداً كبيراً من المحتجزين بموجب قانون الطوارئ والحفاظ على النظام العام أُطلِق سراحهم عبر تطبيق قانون الحق في الإحضار أمام القضاء.
    28. La plupart des personnes détenues en vertu de l'ordonnance TADO ont été enfermées dans des casernes aussitôt après leur arrestation, et certaines d'entre elles y sont restées pendant de longues périodes. UN 28- ويوضع معظم المحتجزين بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية في ثكنات الجيش عند اعتقالهم، ويبقى بعضهم لفترات طويلة بعد ذلك.
    24. Le Rapporteur spécial sur la torture a noté que les aveux extorqués sous la torture n'étaient pas recevables par les tribunaux, mais que cette règle ne s'appliquait pas aux personnes détenues en vertu de la réglementation d'exception. UN 24- وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن المحاكم لا تقبل الاعترافات التي تُنتزع بالتعذيب لكن تلك القاعدة لا تنطبق على المحتجزين بموجب أنظمة الطوارئ(131).
    D'après l'État partie, 12 personnes sont actuellement détenues en vertu de cette loi. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    D'après l'État partie, 12 personnes sont actuellement détenues en vertu de cette loi. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Selon le Rapporteur spécial, le Gouvernement de transition avait reconnu, en adoptant une loi d'amnistie applicable aux personnes condamnées ou détenues en vertu de la loi antiterroriste, que celle-ci servait moins à protéger le peuple tunisien qu'à réprimer la contestation politique ou toute autre forme de dissidence. UN ووفقا للمقرر الخاص، فقد اعترفت الحكومة الانتقالية، باعتمادها لقانونٍ للعفو يغطي أولئك الذين أدينوا أو احتجزوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بأن هذا القانون لا يوفر مزيدا من الأمن للشعب التونسي، وإنما أستُخدم بمثابة أداة للقمع ضد أي شكل من أشكال المعارضة السياسية أو غيرها.
    81. Tous les prisonniers politiques, notamment les représentants élus et les étudiants, travailleurs, agriculteurs et autres personnes arrêtées ou détenues en vertu de la loi martiale après les manifestations de 1988 et 1990 ou à l'occasion de la Convention nationale pour avoir exercé normalement leurs droits civils et politiques devraient être immédiatement remis en liberté. UN ١٨- ينبغي اﻹفراج فوراً عن جميع المحتجزين السياسيين، بمن فيهم الممثلون السياسيون المنتخبون، والطلاب والعمال والفلاحون وغيرهم ممن اعتقلوا أو احتجزوا بموجب اﻷحكام العرفية بعد مظاهرات عامي ٨٨٩١ و٠٩٩١ أو نتيجة للمؤتمر الوطني وذلك لممارستهم حقوقهم المدنية والسياسية العادية.
    Le Comité souligne que les personnes détenues en vertu de l'arraigo peuvent faire l'objet de mauvais traitements (art. 9 et 14). UN وتؤكد اللجنة أن الأشخاص المحتجزين في إطار الحبس على ذمة التحقيق معرضون لخطر سوء المعاملة (المادتان 9 و14 من العهد).
    Les personnes détenues en vertu de ce décret devraient être jugées rapidement grâce, si nécessaire, à la création de tribunaux supplémentaires. UN وينبغي أن يُحاكم الأشخاص المحتجزون بموجب هذا المرسوم على وجه السرعة بإنشاء محاكم إضافية اذا اقتضى الأمر ذلك.
    Le HautCommissariat s'est entretenu avec 336 personnes détenues en vertu de cet arrêt dans cinq établissements de sécurité maximale situés dans les districts de Morang, Kaski, Katmandou, Dang et Kanchanpur. UN وأجرت المفوضية مقابلات انفرادية مع 336 من المعتقلين بموجب هذا القانون في خمسة من المراكز الخاضعة للإجراءات الأمنية المشددة في مقاطعات مورانغ وكاسكي وكاتماندو ودانغ وكانتشانبور.
    Elle s'est félicitée de la libération de 13 personnes détenues en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, et du fait que cette loi serait révisée. UN ورحبت اللجنة بإطلاق سراح 13 محتجزاً بموجب قانون الأمن الداخلي وبمراجعة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد