Effectif 2012 : mise en place d'un nombre suffisant d'agents de la police judiciaire pour assurer le transfert des détenus dans des prisons sous le contrôle du Gouvernement | UN | عام 2012: وجود عدد كاف من موظفي الشرطة القضائية للتعامل مع نقل المحتجزين في السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Au niveau mondial, le nombre d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires a diminué de 53 à 42 pour 100 000 enfants (soit une baisse de 20 %) entre 2006 et 2011. | UN | فعلى مستوى العالم، انخفض عدد الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات من 53 إلى 42 من كل |
À la fin de 1999, il y avait 4 454 enfants détenus dans des prisons ou des cachots, où ils étaient soumis aux mêmes aléas que les adultes. | UN | وفي نهاية عام 1999، كان عدد الأطفال المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال المحلية يبلغ 454 4 طفلاً، وكانوا يتعرضون جميعاً لنفس الأهواء التي يتعرض لها المعتقلون البالغون. |
Plus de 6 200 Palestiniens, dont 30 femmes et plus de 300 enfants, sont détenus dans des prisons israéliennes. | UN | ويوجد أكثر من 200 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، ومن بينهم 30 امرأة وأكثر من 300 طفل. |
Les consultations suivies de la composante droits de l'homme avec le Ministère de la sécurité nationale ont abouti à la création d'une commission des prisons chargée de revoir les cas de tous les prisonniers détenus dans des prisons de l'EDC. | UN | وأسفرت المشاورات المتكررة التي أجراها قطاع حقوق اﻹنسان مع وزارة اﻷمن الوطني عن تشكيل لجنة للسجون لاستعراض حالات جميع السجناء المحتجزين في سجون دولة كمبوديا. |
L'intervenante a dit que la crise budgétaire palestinienne avait été causée par un dépassement des dépenses et un déclin de l'aide; elle a ajouté qu'Israël avait à deux reprises transféré des paiements anticipés à l'Autorité palestinienne, qui avait versé 54 millions de dollars à des terroristes détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وقالت إن الأزمة الفلسطينية ناجمة عن إفراط في الإنفاق وانخفاض في المعونة، وإن إسرائيل قد حوّلت مرتين دفعات مالية مسبقة إلى السلطة الفلسطينية التي دفعت مبلغ 54 مليون دولار للإرهابيين المدانين في السجون الإسرائيلية. |
Tous les prisonniers politiques portoricains détenus dans des prisons américaines doivent être immédiatement libérés, et sans conditions - ajoute M. Rodrίguez Banchs. | UN | وينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة، فورا ودون قيد أو شرط. |
L'Office a pu rendre visite à trois fonctionnaires de la Cisjordanie et à 20 fonctionnaires de la bande de Gaza détenus dans des prisons et des centres de détention en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et en Israël. | UN | واتصلت الوكالة ﺑ ٣ موظفين من الضفة الغربية و ٢٠ موظفا من قطاع غزة احتجزوا في السجون ومراكز الاحتجاز في الضفة الغربية وقطاع غزة واسرائيل. |
Par ailleurs, on compte plus de 10 000 Palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وهناك أيضاً أكثر من 000 10 فلسطيني في السجون الإسرائيلية. |
Les Éthiopiens détenus dans des prisons érythréennes pour la seule raison de leur nationalité doivent être libérés immédiatement. | UN | 4 - يجب الإفراج فورا عن الإثيوبيين المحتجزين في السجون الإريترية لا لسبب إلا لكونهم إثيوبيين. |
La proportion d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires et qui ne sont pas entièrement séparés des adultes est donc un indicateur important du traitement des mineurs en détention. | UN | وبالتالي فإنَّ نسبة الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات غير المفصولين بشكل كامل عن البالغين مؤشر هام على معاملة الأحداث أثناء احتجازهم. |
En revanche, cinq pays ont indiqué qu'en moyenne, 65 % des enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires n'étaient pas entièrement séparés des adultes. | UN | وعلى العكس، أشارت خمسة بلدان إلى أنَّ 65 في المائة في المتوسط من الأطفال المحتجزين في السجون والمؤسسات العقابية والإصلاحيات غير مفصولين بالكامل عن البالغين. |
Lors de leur retraite, les militants palestiniens ont fait prisonnier le Caporal israélien Gilad Shalit, et exigé ensuite - en échange de la libération éventuelle de cet officier israélien - la libération de femmes et d'enfants palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وعند انسحاب الجماعة المسلحة، قامت بأسر الجندي الإسرائيلي غلاد شاليت وطالبت بالإفراج عن الفلسطينيات والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عن الجندي الإسرائيلي. |
77. La question des Albanais du Kosovo détenus dans des prisons serbes demeure extrêmement préoccupante. Un recensement des prisons civiles effectué par le CICR a confirmé que 1 970 Albanais du Kosovo étaient officiellement détenus. | UN | ٧٧ - ولا تزال مسألة ألبان كوسوفو المحتجزين في السجون الصربية موضع قلق كبير وأكد إحصاء أجرته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن السجون المدنية أن هناك ٩٧٠ ١ من ألبان كوسوفو محتجزين. |
Selon l'Institut Mandela, la presque totalité des 3 200 prisonniers détenus dans des prisons relevant du Service des prisons faisaient la grève de la faim, ainsi que les 700 prisonniers détenus dans l'établissement de détention des FDI de Ketziot. | UN | وكما أفاد معهد منديلا للسجناء السياسيين كان تقريبا جميع السجناء المحتجزين في السجون التي تديرها دائرة السجون، ويبلغ عددهم ٢٠٠ ٣ سجينا، مضربين عن الطعام، باﻹضافة الى السجناء اﻟ ٧٠٠ المحتجزين في مرفق الاحتجاز في كتيسوت التابع لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
On estime à 1 147 le nombre de prisonniers politiques encore détenus dans des prisons ou dans des centres d'interrogation sur l'ensemble du territoire. | UN | ولا يزال نحو 147 1 سجيناً سياسياً محتجزين في السجون أو في مراكز التحقيق في جميع أرجاء البلد. |
Douze Bahaïs sont toujours détenus dans des prisons iraniennes. | UN | وما زال ١٢ من البهائيين محتجزين في السجون اﻹيرانية. |
On estime à 12 000 le nombre de prisonniers politiques palestiniens détenus dans des prisons israéliennes et dans des camps de détention en 1993. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، كان هناك ما يصل تقديره الى ٠٠٠ ١٢ سجين سياسي فلسطيني محتجزين في السجون الاسرائيلية ومعسكرات الاحتجاز. |
Le 5 décembre, il a été signalé que la grève de la faim entreprise par des détenus palestiniens s’étendait et que plusieurs centaines de Palestiniens détenus dans des prisons israéliennes y participaient. | UN | ١٣٠ - في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن إضراب السجناء الفلسطينيين عن الطعام أخذ في اﻹنتشار، فشمل عدة مئات من الفلسطينيين المحتجزين في سجون إسرائيلية. |
Evoquant les nombreux Libanais détenus dans des prisons israéliennes en violation de conventions internationales, le représentant du Liban regrette que la communauté internationale reste silencieuse face à de tels crimes terroristes, ce qui prouve qu'il y a deux poids deux mesures. | UN | وأشار إلى الكثير من اللبنانيين المحتجزين في سجون إسرائيل انتهاكا للاتفاقيات الدولية، فأعرب عن الأسف لصمت المجتمع الدولي إزاء هذه الجرائم الإرهابية التي تدل على وجود ازدواجية في المعايير. |
L'intervenante a dit que la crise budgétaire palestinienne avait été causée par un dépassement des dépenses et un déclin de l'aide; elle a ajouté qu'Israël avait à deux reprises transféré des paiements anticipés à l'Autorité palestinienne, qui avait versé 54 millions de dollars à des terroristes détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وقالت إن الأزمة الفلسطينية ناجمة عن إفراط في الإنفاق وانخفاض في المعونة، وإن إسرائيل قد حوّلت مرتين دفعات مالية مسبقة إلى السلطة الفلسطينية التي دفعت مبلغ 54 مليون دولار للإرهابيين المدانين في السجون الإسرائيلية. |
Le projet de résolution exprime des préoccupations quant à la poursuite d'actes de violence à l'encontre des Portoricains qui luttent pour l'indépendance, demande à nouveau que les prisonniers politiques portoricains détenus dans des prisons aux États-Unis soient relâchés et demande à l'Assemblée Générale de procéder à un examen approfondi de tous les aspects de la question de Porto Rico. | UN | 4 - وأعرب مشروع القرار عن القلق إزاء استمرار الإجراءات العنيفة المتخذة ضد المناضلين من أجل استقلال بورتوريكو، وطالب مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة وطلب إلى الجمعية العامة بأن تنظر في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها. |
L'Office a pu rendre visite à 3 fonctionnaires de la Cisjordanie et à 20 fonctionnaires de la bande de Gaza détenus dans des prisons et des centres de détention en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et en Israël. | UN | واتصلت الوكالة ﺑ ٣ موظفين من الضفة الغربية و ٢٠ موظفا من قطاع غزة احتجزوا في السجون ومراكز الاحتجاز في الضفة الغربية وقطاع غزة واسرائيل. |
Plus de 10 000 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, sont détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني، من بينهم نساء وأطفال، يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
Il est préoccupé en outre par le fait que les mineurs, en particulier les filles, qui ont maille à partir avec la justice ne sont pas séparés des adultes et qu'ils sont souvent détenus dans des prisons pour adultes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم فصل الأحداث الجانحين، خاصة البنات، من الكبار خلافاً للقانون، ولأن الأحداث كثيراً ما يحتجزون في سجون الكبار. |
Toujours selon le même rapport, 12 500 Palestiniens sont à l'heure actuelle détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وذكر التقريـــر أن ٥٠٠ ١٢ مـــن الفلسطينيين هم اﻵن قيد الاحتجاز في السجون الاسرائيلية. |
Certains des disparus avaient été détenus dans des prisons militaires ou autres centres de détention militaires sans que leur famille ait de leurs nouvelles. | UN | وقد كان بعض هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في سجون عسكرية أو مراكز أخرى للاعتقال تابعة للجيش دون علم أسرهم. |