ويكيبيديا

    "déterminants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤثرة
        
    • محددات
        
    • الحاسمة في
        
    • مقومات
        
    • محدِّدات
        
    • المحددات
        
    • المحدِّدة
        
    • تحدد التمويل
        
    • المحدِدة
        
    • مُحدّدات
        
    • ومحدداته
        
    • العوامل الأساسية المحددة
        
    • لمحددات
        
    • المحرِّكة
        
    • بالمحددات
        
    L'agriculture demeure un des secteurs déterminants de l'activité économique du pays: elle emploie environ la moitié de la population active. UN وتظل الزراعة أحد القطاعات المؤثرة في نشاط البلاد الاقتصادي، ذلك أن نحو نصف السكان العاملين يشتغلون في هذا القطاع.
    L'approche du Plan national de santé publique est ciblée sur la population et centrée sur les facteurs déterminants de la santé et la gestion des risques sociaux. UN وتركز الخطة الوطنية للصحة العامة على السكان وعلى العوامل المؤثرة في الصحة وإدارة المخاطر الاجتماعية.
    La ventilation des données est nécessaire pour mettre en lumière les disparités et mieux comprendre les facteurs déterminants de la malnutrition. UN ولتبويب البيانات أهمية في إبراز أوجه التفاوت وفهم محددات سوء التغذية بشكل أفضل.
    Nous pensons que la revitalisation de l'Assemblée générale est donc l'un des éléments déterminants de la réforme de l'ONU dans son ensemble. UN ولذلك نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة أحد العناصر الحاسمة في إصلاح الأمم المتحدة بأسرها.
    Non seulement le droit à la santé englobe des déterminants de la santé, comme un approvisionnement suffisant en aliments sains, mais sa réalisation est aussi inextricablement liée à celle du droit à l'alimentation. UN 1- لا ينطوي الحق في الصحة ضمن نطاقه على مقومات أساسية للصحة مثل الزاد الكافي من الطعام المأمون فحسب، بل إن إعماله لا ينفك أيضاً عن الوفاء بالحق في الغذاء.
    La première et la troisième condition sont des déterminants de l'IED qui concernent spécifiquement les entreprises alors que la deuxième influe de manière décisive sur les flux d'IED à destination d'un pays. UN وفي حين أن الشرطين الأول والثالث هما من محدِّدات الاستثمار الأجنبي المباشر الخاصة بالشركات، فإن الشرط الثاني له نفوذ حاسم على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى بلد مضيف.
    Les valeurs et l'éthique sont des facteurs déterminants de la culture et ils devraient faire partie de tout débat sur la mondialisation et la culture urbaine. UN وأن القيم والأعراق لمن المحددات الأساسية للثقافة وينبغي إدراجها في أي مناقشات بشأن العولمة والثقافة الحضرية.
    Concernant le droit à la santé, le directeur a évoqué les déterminants de la santé, à savoir l'eau, l'assainissement, l'alimentation et le logement. UN وفي سياق الحق في الصحة، حدد المدير العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة وهي الماء والمرافق الصحية والغذاء والمسكن.
    La santé est également de plus en plus reconnue comme l'un des éléments déterminants de la productivité du travail humain. UN والصحة الجيدة تعتبر أيضا أكثر فأكثر أحد العوامل الهامة المؤثرة في إنتاجية الفرد.
    Tous les quatre ont indiqué avoir inclus dans leur PAN aligné des informations biophysiques et socioéconomiques de référence et une évaluation des facteurs déterminants de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse. UN وكان رد جميع البلدان الأربعة بأنها أدرجت في برامج عملها الوطنية المتوائمة مع الاتفاقية معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية اقتصادية وتقييماً للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    1. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) sont devenues l'un des principaux facteurs déterminants de nos sociétés. UN 1- تشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أحد العوامل الرئيسية المؤثرة في مجتمعاتنا.
    II. Facteurs déterminants de la pauvreté urbaine UN ثانياً - العوامل الرئيسية المؤثرة على الفقر الحضري
    Enfin, les facteurs déterminants de la santé et la santé elle-même sont influencés par les événements autonomes qui s produisent en dehors du domaine de la santé publique. UN أخيراً، فإن محددات الصحة والصحة في حد ذاتها تتأثر بتطورات مستقلة تقع خارج نطاق الصحة العامة.
    En matière de recherche, s'intéresse notamment aux déterminants de la croissance dans les pays en développement et aux questions macro-économiques et monétaires dans les pays en développement. UN تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية.
    La nécessité du dialogue devient encore plus urgente dans le contexte du processus continu et rapide de mondialisation, qui est l'un des facteurs déterminants de la phase actuelle du développement de l'humanité. UN ولقد أصبحت الحاجة إلى الحوار أكثر إلحاحا في إطار عملية العولمة السريعة التطور الحالية، والتي أصبحت تشكل أحد العوامل الحاسمة في هذه المرحلة من تطور البشرية.
    10. Depuis l'adoption des deux Pactes internationaux en 1966, la situation mondiale en matière de santé a évolué de manière spectaculaire et la notion de santé a considérablement évolué et s'est également élargie. Davantage de facteurs déterminants de la santé sont désormais pris en considération, tels que la répartition des ressources et les différences entre les sexes. UN 10- ومنذ اعتماد العهدين الدوليين في عام 1966، تغيرت حالة الصحة في العالم تغيراً جذرياً، وتعرض مفهوم الصحة لتغيرات جوهرية واتسع نطاقه فأدخل في الاعتبار مزيد من مقومات الصحة، مثل توزيع الموارد والفوارق بين الجنسين.
    Afin d'élaborer des politiques plus avisées, il importait de bien comprendre les facteurs déterminants de la pauvreté et des inégalités de revenu, notamment le rôle joué par l'origine ethnique, la race, le sexe, la situation géographique, l'éducation et la situation économique des parents. UN وبغية صياغة السياسات الحكومية على نحو أفضل، يكون من المهم فهم محدِّدات الفقر وانعدام المساواة، بما في ذلك دور كل من الانتماء الإثني، والعرق، ونوع الجنس، والجغرافيا، والتعليم، وثروة الوالدين.
    Mais la place tenue par les mesures non tarifaires en tant que principaux déterminants de la restriction de l'accès aux marchés s'est encore accrue. UN غير أن التدابير غير الجمركية ظلت، بدرجة أكبر، من بين المحددات الرئيسية في تقييد الوصول إلى الأسواق.
    Il faut également se réjouir de mieux comprendre les facteurs déterminants de la santé féminine. UN ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحدِّدة لصحة المرأة على نطاق أوسع.
    Aspects déterminants de la microfinance UN الجوانب التي تحدد التمويل البالغ الصغر
    17. Les déterminants de l'investissement étranger direct. UN 17- العوامل المحدِدة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    22. Pendant que les économistes continuent de débattre des déterminants de l'investissement, dans n'importe quelle étude des mécanismes régissant le processus d'accumulation de capital, la manière dont la couche la plus riche de la société acquiert et utilise ses revenus semble revêtir une importance particulière. UN 22- وبينما يواصل خبراء الاقتصاد الجدل حول مُحدّدات الاستثمار، فإنه في أي مناقشة حول القوى التي تحكم عملية تراكم رأس المال، ثمة دور رئيسي تؤديه طريقة اكتساب الدخل واستخدامه من قِبل أغنى شرائح المجتمع - أي طبقة منظمي المشاريع المحليين.
    Dans la première phase, la CESAO a entrepris plusieurs études techniques sur la notion, la mesure et les facteurs déterminants de la pauvreté en Asie occidentale. UN وفي المرحلة اﻷولى، قامت اللجنة بعدد من الدراسات التقنية تناولت مفهوم الفقر في غربي آسيا وقياسه ومحدداته.
    Outre la fourniture d'informations et de services relatifs à la santé, le droit de jouir du meilleur état de santé possible comprend notamment l'accès aux services et aux programmes nécessaires pour assurer les facteurs déterminants de la santé. UN وعلاوة على تقديم معلومات وخدمات صحية، يشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، في جملة أمور أخرى، ضمان الوصول إلى الخدمات والبرامج الضرورية بما يكفل العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    17. Pour l'OCDE, les déterminants de l'entreprenariat entrent dans cinq grandes catégories: UN 17- وتقترح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خمسة ميادين رئيسية لمحددات تنظيم المشاريع:
    3. Domaines d'action: les éléments déterminants de la performance de l'industrie UN 3- مجالات السياسة العامة: العوامل المحرِّكة للأداء الصناعي 9
    L'expert invité a aidé les participants à se familiariser avec les principaux déterminants de la santé, notamment l'accès aux services de santé. UN وتولى الخبراء المدعوون تعريف المشاركين بالمحددات الرئيسية للصحة، بما في ذلك أهمية إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد