ويكيبيديا

    "déterminer comment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد كيفية
        
    • تحديد الكيفية التي يمكن بها
        
    • تحديد الطريقة التي
        
    • تحديد كيف
        
    • لتحديد كيفية
        
    • معرفة كيفية
        
    • تحديد السبل التي يمكن
        
    • تحديد سبل
        
    • مسألة كيفية
        
    • معرفة الطريقة التي يمكن بها
        
    • النظر في كيفية
        
    • كيفية إسهام
        
    • لتحديد الكيفية التي
        
    • الطريقة التي بفضلها
        
    • السبل التي يمكن بها
        
    Néanmoins, il importe de déterminer comment les actes, événements et développements ultérieurs affectent l'obligation d'un État partie à un traité. UN ورغم ذلك، فمن المهم تحديد كيفية تأثير الأفعال والأحداث والتطورات اللاحقة على التزامات الدولة الطرف إزاء المعاهدة.
    Il serait intéressant d'examiner objectivement les différentes options pour aider les États à déterminer comment aborder la question de la force exécutoire. Élection du bureau (suite) UN فمن المفيد النظر في الخيارات المتاحة بموضوعية بغية تقديم الإرشادات للدول في تحديد كيفية معالجة مسألة وجوب الإنفاذ.
    Il a aussi engagé un dialogue avec les gouvernements de la région, y compris ceux des pays d'accueil, pour déterminer comment créer les conditions d'un retour en toute sécurité et dans la dignité. UN وبدأت المفوضية أيضاً في إجراء حوار مع الحكومات في المنطقة، بما في ذلك مع البلدان المضيفة، بغية تحديد الكيفية التي يمكن بها تهيئة الأوضاع الملائمة لعودة اللاجئين بأمان وكرامة.
    Il incombe en premier lieu à la Conférence du désarmement de déterminer comment de telles lignes directrices devront être rédigées. UN وأنه لمن مسؤولية مؤتمر نزع السلاح في المقام الأول تحديد الطريقة التي تنبغي بها صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    :: Il conviendrait de déterminer comment les pays qui fournissaient des contingents pourraient recevoir les demandes dans de meilleurs délais. UN :: تحديد كيف يمكن للبلدان التي تقدم المزيد من القوات أن تتلقى الطلبات في توقيت أنسب؛
    Le Secrétariat a entrepris d'examiner de près la question afin de déterminer comment procéder. UN وأفادت أن الأمانة العامة تنكب بهمة على دراسة المسألة لتحديد كيفية القيام بذلك.
    Cette session a pour tâche de déterminer comment la communauté internationale va gérer les problèmes essentiels de la paix et du développement. UN ويواجه هذه الدورة التحدي المتمثل في تحديد كيفية تصدي المجتمع الدولي لمسألتي السلام والتنمية الأساسيتين.
    L'Organisation des Nations Unies doit déterminer comment elle entend interagir avec le secteur privé, en tenant compte des conflits d'intérêts. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى تحديد كيفية تعاملها مع القطاع الخاص، آخذة في الحسبان المصالح المتضاربة.
    L'État continuera néanmoins de déterminer comment les deniers publics seront acheminés jusqu'aux usagers. UN ومع ذلك تواصل الحكومات تحديد كيفية تدفق الموارد العامة الى المنتفعين.
    La budgétisation axée sur les résultats les aidera à déterminer comment, quand et sur quels points agir. UN وستساعد الميزنة على أساس النتائج مديري البرامج على تحديد كيفية اتخاذ التدابير التصحيحية وأين ومتى ينبغي اتخاذها.
    La question est donc de déterminer comment retrouver l'élan politique nécessaire à l'aide au développement. UN ومن ثم، يبدو أن المسألة تتمثل في تحديد كيفية استعادة الزخم السياسي للمساعدة اﻹنمائية.
    En ce qui concerne les fonds d'affectation spéciale pour la protection de l'environnement, une étude détaillée des résultats obtenus dans les différents pays devrait être effectuée afin de déterminer comment en accroître le rapport coût-efficacité. UN أما فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ البيئة، فيتعين الاضطلاع باستعراض مفصل شامل ﻷداء البلد، بغرض تحديد كيفية جعل هذه الصناديق بمثابة آليات أكثر فعالية من حيث التكلفة في الحفاظ على البيئة.
    La note de pays exposait clairement le dosage stratégique mais, comme pour d'autres pays, il était difficile de déterminer comment l'efficacité de ce choix pouvait être évaluée. UN وأضاف أن المذكرة القطرية تتناول مزيج الاستراتيجيات بوضوح، ولكن من الصعب، كما هي الحال بالنسبة للبلدان اﻷخرى، تحديد الكيفية التي يمكن بها تقييم مدى فعالية هذا المزيج.
    Par exemple, il était nécessaire de déterminer comment optimiser l'utilisation de nouvelles technologies telles que le commerce électronique. UN فمن الضروري، مثلاً، تحديد الكيفية التي يمكن بها أن يزداد إلى أقصى حد استخدام التكنولوجيات الجديدة مثل التجارة الإلكترونية.
    La difficulté pour la communauté internationale consiste à déterminer comment remédier au manque de protection des savoirs traditionnels autochtones. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تحديد الكيفية التي يمكن بها معالجة انعدام الحماية اللازمة للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية عموما.
    417. Il a été observé qu'une telle distinction était importante, en particulier pour déterminer comment la Commission mènerait à bien son étude. UN 417- ولوحظ أن هذا التمييز مهم، لا سيما في تحديد الطريقة التي يتعين على اللجنة اتباعها في الاضطلاع بدراستها.
    Le Groupe d'experts entend examiner la question plus avant afin de déterminer comment et quand Ryohna a obtenu ces plateformes de contrôle. UN ويعتزم الفريق مواصلة النظر في هذه المسألة من أجل تحديد كيف ومتى اشترت ريونها منصات التحكم تلك.
    C'est dans le contexte de celui-ci que l'on peut déterminer comment chaque initiative, chaque réforme et chaque changement de procédure concourra à la réalisation de l'objectif d'ensemble. UN ويجب تحليل كل مبادرة وعملية إصلاح وتغيير إجرائي من خلال إطار العمل الشامل هذا لتحديد كيفية دعم الهدف العام.
    Elle a dit être disposée à participer à des rencontres bi ou multilatérales pour comprendre les incidences de l'adoption des Normes pour les partenaires extérieurs, notamment les bailleurs de fonds, en particulier pour mieux déterminer comment appuyer le processus. UN وأبدى اهتمامه بعقد لقاءات ثنائية أو متعددة الأطراف لفهم آثار اعتماد هذه المعايير على الشركاء الخارجيين، بما في ذلك الجهات المانحة، وذلك لأغراض، منها زيادة معرفة كيفية دعم هذه العملية.
    Un autre objectif est de déterminer comment les services et les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat peuvent concourir à l'élaboration des listes de points à traiter avant la présentation des rapports. UN ويتمثّل هدف ثانٍ من عمله في تحديد السبل التي يمكن بها لشُعب المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية أن تساعد في إعداد قوائم المسائل السابقة للتقارير.
    Enfin, il est nécessaire de déterminer comment diffuser les bonnes pratiques et les reproduire en les adaptant aux conditions locales. UN ويلزم ثالثا تحديد سبل تعميم الممارسات الجيدة وتكرارها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    Restait à déterminer comment utiliser les mécanismes existants pour en optimiser les effets. UN وتبقى المسألة قائمة وهي مسألة كيفية استخدام الآليات القائمة، للاستفادة من منافعها استفادة قصوى.
    Cela étant, la question stratégique qui se pose aux pays en développement consiste à déterminer comment articuler autour de ces trois concepts une politique commerciale efficiente. UN وفي هذا الصدد، تتمثل المسألة الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية في معرفة الطريقة التي يمكن بها وضع سياسة تجارية فعالة حول هذه المفاهيم الثلاثة.
    Avant que le HCR n'adopte un cadre ou une méthode d'évaluation en particulier, le Comité est disposé à coopérer avec lui pour l'aider à déterminer comment procéder. UN والمجلس مستعد للعمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس
    Un coordonnateur spécial devrait entreprendre des consultations pour déterminer comment la Conférence pourrait apporter une contribution efficace à l'universalisation de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وينبغي أن يتشاور منسق خاص بشأن كيفية إسهام المؤتمر على نحو فعال في عولمة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Il conviendrait par conséquent que le Secrétaire général examine le compte d'appui pour déterminer comment cette corrélation devrait être définie. UN ومن ثم، ينبغي للأمين العام أن يستعرض حساب الدعم لتحديد الكيفية التي ينبغي بها تعريف تلك الصلة.
    Il incombe au Secrétaire général adjoint à la gestion de déterminer comment il lui sera possible de s'assurer de l'exactitude des prévisions concernant les coûts et la progression des travaux, en particulier dans les domaines faisant appel à des connaissances techniques. UN ويلزم أن يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الطريقة التي بفضلها يمكنه التأكد من سلامة تنبؤات التكاليف والتقدم، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمجالات الحكم الفني على الأعمال الإنشائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد