ويكيبيديا

    "déterminer l'impact" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد أثر
        
    • تحديد الأثر
        
    • لتحديد أثر
        
    • تقرير أثر
        
    • تحديد تأثير
        
    • تحديد مدى تأثير
        
    • لتحديد الأثر
        
    Toutefois après 16 mois de mise en oeuvre des sanctions contre le Libéria, le Conseil de sécurité continue d'essayer de déterminer l'impact de ses sanctions sur notre peuple. UN ومع ذلك، بعد 16 شهرا من تطبيق جزاءات عقابية ضد ليبريا، لا يزال مجلس الأمن يحاول تحديد أثر جزاءاته على شعبنا.
    iii) Un recueil de pratiques utiles et de lignes directrices destiné à aider les États Membres à déterminer l'impact de ces infractions sur les victimes; UN `3` مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    L'examen à mi-parcours actuellement entrepris des progrès réalisés en matière d'éducation pour tous devrait permettre de déterminer l'impact de mesures analogues en faveur de l'éducation pour tous dans d'autres pays. UN وفي استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز صوب توفير التعليم للجميع الذي يجري إعداده حاليا سوف يتم تحديد أثر تدابير مماثلة لتدابير توفير التعليم للجميع في بلدان أخرى.
    Par exemple, dans bien des cas, il n'est toujours pas possible de déterminer l'impact que pourrait avoir l'insuffisance des ressources sur les réalisations escomptées. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال من المتعذر في بعض الحالات تحديد الأثر المترتب في الإنجازات المتوقعة إذا لم تتح الموارد الكافية.
    Un élément essentiel a été de déterminer l'impact des différentes activités de programmation et les leçons à en tirer, notamment par l'analyse de la couverture médiatique. UN وثمة تركيز أساسي لتحديد أثر مختلف الأنشطة البرنامجية والدروس المستفادة، بعدة طرق منها تحليل التغطية الإعلامية.
    Des indicateurs de performance seraient définis au stade de la conception des projets afin de mieux déterminer l'impact des projets du programme régional. UN وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    Ces activités sont en bonne voie, mais il est encore trop tôt pour en déterminer l'impact sur l'ensemble du secteur de la justice. UN وعلى الرغم من أنه لُوحظ إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذه الأنشطة، فإن من السابق لأوانه تحديد أثر ذلك على كامل نطاق قطاع العدل.
    Ainsi, le financement a été recherché auprès du CARICOM pour conduire la surveillance et l'évaluation sur la question pour déterminer l'impact de l'intervention. UN وتم بعد ذلك الحصول على تمويل من الجماعة الكاريبية لإجراء عمليات رصد وتقييم بشأن هذا الموضوع من أجل تحديد أثر هذا النوع من التدخل.
    Toutefois, il serait difficile de déterminer l'impact qu'aurait, dans les pays importateurs, l'interdiction d'utiliser du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition imposée par les pays exportateurs. UN وسيكون من الصعب تحديد أثر عمليات الحظر التي تفرضها البلدان المصدرة على البلدان المستوردة فيما يتعلق باستخدام بروميد الميثيل في الحجر وفي معالجات ما قبل الشحن.
    c) Un recueil de pratiques utiles et de lignes directrices destiné à aider les États Membres à déterminer l'impact de ces infractions sur les victimes ; UN (ج) مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأعضاء في تحديد أثر تلك الجرائم في الضحايا؛
    c) Un recueil de pratiques utiles et de lignes directrices destiné à aider les États Membres à déterminer l'impact de ces infractions sur les victimes; UN (ج) مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    Le Comité observe également que, dans de nombreux cas, il n'est toujours pas possible de déterminer l'impact de la non-exécution de certains produits sur les réalisations escomptées. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يزال من غير الممكن، في حالات كثيرة، تحديد الأثر الذي سيعود على الإنجازات المتوقعة إذا لم تُنفذ بعض النواتج.
    Les relations entre les États sont influencées par l'évolution de la politique internationale, et il est nécessaire de déterminer l'impact de divers événements et défis mondiaux sur le régime conventionnel de Vienne. UN ورأى أن العلاقات بين الدول تتأثر بالتغيرات التي تطرأ على السياسات الدولية، وأنه من الضروري تحديد الأثر الذي تحدثه مختلف الأحداث والتحديات العالمية على نظام فيينا للمعاهدات.
    Il est certes très difficile d'en déterminer l'impact global, mais la CESAO estime que ces investissements ont baissé d'environ 10 milliards de dollars en 2011, pour atteindre leur plus bas niveau depuis six ans. UN ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات.
    Une évaluation devrait être réalisée afin de déterminer l'impact de ces projets. UN وينبغي إجراء تقييم لتحديد أثر هذه المشاريع.
    En particulier, il faut étudier le profil des remboursements d'impôts au titre de 1993, après achèvement, pour déterminer l'impact des opérations de maintien de la paix sur les recettes et les dépenses du Fonds de péréquation des impôts. UN ويلزم على وجه الخصوص دراسة نمط عمليات رد قيمة ضرائب عام ١٩٩٣، عند الانتهاء منها، وذلك لتحديد أثر عمليات حفظ السلم على إيرادات ونفقات صندوق معادلة الضرائب.
    Des indicateurs de performance seraient définis au stade de la conception des projets afin de mieux déterminer l'impact des projets du programme régional. UN وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل.
    Il est encore trop tôt pour déterminer l'impact de cette stratégie. UN ومن السابق لأوانه تحديد تأثير هذه الاستراتيجية.
    Il serait souhaitable de procéder à une étude pour déterminer l'impact de cette redistribution sur les activités de l'Organisation. UN ومن المستحسن أن يُضطلع بدراسة من أجل تحديد مدى تأثير عملية التوزيع هذه على أنشطة الأمم المتحدة.
    Les partenaires doivent également envisager la nécessité d'une évaluation rétrospective pour déterminer l'impact et la durabilité des activités. UN ينبغي للشركاء أيضا أن ينظروا في الحاجة إلى إجراء تقييم لاحق لتحديد الأثر والاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد