En tant qu'administrateur fiscal, il avait pour principale tâche de déterminer la valeur réelle des fonctions et des activités menées dans son pays. | UN | وقال إن أهم ما يشغله، بوصفه إداريا لشؤون الضرائب، هو تحديد القيمة الحقيقية للوظائف والأنشطة المنفذة في بلده. |
Elle examine aussi la concordance des différentes informations pour en déterminer la valeur probante. | UN | وتبحث أيضا على أنماط الاتساق في تحديد القيمة الإثباتية للمعلومات. |
Ceux-ci ont utilisé les livres de comptabilité pour déterminer la valeur comptable nette de chacun des actifs. | UN | واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول. |
Cependant, si on ne connaît pas les dates d'achat, il est impossible de déterminer la valeur résiduelle du matériel lorsque celui-ci sort de l'inventaire. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء. |
Se fondant sur les pièces communiquées par Bechtel, le Comité a pu déterminer la valeur des travaux exécutés et recommande une indemnité d'un montant de US$ 3 034 465. | UN | واستطاع الفريق من خلال المستندات التي قدمتها الشركة تحديد قيمة الأعمال المنجزة، وهو يوصي بدفع تعويض قدره 465 034 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
iv) lorsqu'une proportion substantielle du portefeuille comprend des titres qui ne sont pas activement traités sur un marché liquide, le rapport devrait donner des précisions sur ces titres et en indiquer la nature, ainsi que les sources d'information utilisées pour en déterminer la valeur marchande. | UN | `٤` اذا كان قسم كبير من الحافظة يشمل أوراقا مالية لا تتداول بنشاط في سوق سائلة، ينبغي للتقرير أن يكشف عن هذه اﻷوراق المالية وأن يصف طبيعتها ومصدر المعلومات التي استُخدم في تحديد قيمتها في السوق. |
Ceux—ci ont utilisé les livres de comptabilité pour déterminer la valeur comptable nette de chacun des actifs. | UN | واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول. |
Ces évaluations auront pour but de déterminer la valeur ajoutée par l'UNICEF aux efforts de développement national du pays hôte. | UN | و تهدف هذه التقييمات إلى تحديد القيمة المضافة من اليونيسيف للتنمية الوطنية للبلد المُضيف. |
i) déterminer la valeur ajoutée immédiate d'un tel organe régional eu égard aux nouveaux plans de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial; | UN | ' 1` تحديد القيمة المضافة الراهنة لهيئة إقليمية من هذا القبيل في سياق خطتي العمل الجديدتين للأمانة والآلية العالمية. |
i) déterminer la valeur ajoutée immédiate d'un tel organe régional eu égard aux nouveaux plans de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial; | UN | `1` تحديد القيمة المضافة الراهنة لهيئة إقليمية من هذا القبيل في سياق خطتي العمل الجديدتين للأمانة والآلية العالمية. |
i) déterminer la valeur ajoutée immédiate d'un tel organe régional eu égard aux nouveaux plans de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial; | UN | `1` تحديد القيمة المضافة المباشرة لهيئة إقليمية من هذا القبيل في سياق خطتي العمل الجديدتين للأمانة والآلية العالمية. |
1. Pour déterminer la valeur en douane par application des dispositions de l'article premier, on ajoutera au prix effectivement payé ou à payer pour les marchandises importées : | UN | ١ - لدى تحديد القيمة الجمركية بموجب أحكام المادة ١، تضاف إلى السعر المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع عن السلع المستوردة: |
La zone d'imposition dans laquelle un bien est situé peut être prise en compte pour en déterminer la valeur. | UN | ويجوز أن تكون المنطقة الضريبية التي يوجد فيها المال عاملا من العوامل في تحديد قيمة المال. |
On peut aussi déterminer la valeur d'un bien en tant qu'entreprise en exploitation. | UN | وهناك مفهوم آخر هو تحديد قيمة الممتلكات كمشروع عامل. |
Il a appliqué ce principe et a pu déterminer la valeur du véhicule en se référant aux pièces justificatives fournies par le requérant. | UN | وقد طبق الفريق هذا المبدأ واستطاع تحديد قيمة السيارة بالرجوع إلى اﻷدلة التي قدمها المطالب. |
Il a appliqué ce principe et a pu déterminer la valeur du véhicule en se référant aux pièces justificatives fournies par le requérant. | UN | وقد طبق الفريق هذا المبدأ واستطاع تحديد قيمة السيارة بالرجوع إلى اﻷدلة التي قدمها المطالب. |
Les groupes de négociation collective ont donc pour tâche principale de déterminer la valeur du travail accompli et, par conséquent, la rémunération correspondante. | UN | ومن ثم فإن المهمة الرئيسية ﻷطراف المفاوضات الجماعية في المانيا هي تحديد قيمة العمل المنجز وبالتالي اﻷجر المكافئ أيضاً. |
Cette opération est généralement effectuée à des fins gestionnaires pour déterminer la valeur de l'actif faisant l'objet de la restructuration. | UN | ويتم هذا التقدير عادة للأغراض الإدارية بغية تحديد قيمة الأصل الذي تُعَادُ هيكلته. |
104. Si des sûretés sur différents biens meubles corporels individualisés qui seront finalement intégrés à une masse ou à produit fini se maintiennent sur la masse ou sur le produit fini, elles ont le même rang de priorité et la question est de déterminer la valeur relative des droits. | UN | 104- في حالة استمرار الحقوق الضمانية قائمة في عناصر مختلفة لممتلكات ملموسة باتت جزءا من كتلة بضاعة أو منتج، تظل لها نفس الأولوية، وتصبح القضية هنا تحديد قيمتها النسبية. |
Des représentants d'Al-Chabab en personne se rendent régulièrement dans les locaux des entreprises pour déterminer la valeur des biens et collecter les taxes. | UN | ويقوم ممثلو حركة الشباب بانتظام بزيارة هذه المشاريع التجارية شخصيا من أجل تقدير قيمة الضرائب وتحصيلها. |
Les plus importants consistent à déterminer la valeur de tous les systèmes à protéger. | UN | وتتصل أهم الخطوات في هذا الاتجاه بتحديد قيمة جميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها. |
Au paragraphe 18 de la décision 9, il est indiqué que, lorsqu'il est impossible de déterminer la valeur commerciale d'un bien, | UN | وتنص الفقرة 18 من المقرر 9 فيما يخص القيمة السوقية للممتلكات على ما يلي: |
Ces études avaient pour objet d'identifier les zones polluées et les sources de pollution et de déterminer la valeur économique de la perte découlant de ces dommages. | UN | وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر. |