ويكيبيديا

    "déterminer le rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد دور
        
    • تحديد الدور
        
    • تحدد دور
        
    • بتحديد دور
        
    • وتحديد دور
        
    • لتحديد الدور
        
    • وتحديد الدور
        
    Après délibération, l'opinion qui a prévalu a été qu'il fallait laisser l'entité adjudicatrice libre de déterminer le rôle exact qui serait dévolu aux jurys de sélection. UN وبعد المداولات، ساد الرأي القائل بأن تترك للجهة المشترية مسألة تحديد دور أفرقة الانتقاء بالضبط.
    Une autre grande tâche nous attend, à savoir déterminer le rôle futur de la CNUCED en tant qu'instrument propre à faciliter la réalisation de ces objectifs. UN كما أننا نواجه بالطبع تحديا رئيسيا ثانيا يتمثل في تحديد دور اﻷونكتاد في المستقبل كأداة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    En résumé, il serait difficile de déterminer le rôle du secrétariat dans le projet de lignes directrices avant de déterminer son rôle dans le mécanisme. UN والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية.
    i) Éléments d'une chaîne d'approvisionnement intégrée: déterminer le rôle joué par les services de facilitation UN `1` عناصر لسلسلة توريد متكاملة: تحديد الدور الذي تلعبه الخدمات الميسرة
    Plusieurs représentants avaient approuvé la proposition de réaliser une évaluation indépendante globale du CCI en vue de déterminer le rôle plus large que le Centre pourrait jouer en matière d'assistance technique liée au commerce. UN وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Des consultations ont été engagées pour déterminer le rôle de la Conférence du désarmement en matière d'arrêt de la production de matières fissiles; elles pourraient ouvrir la voie à la négociation d'un traité interdisant la production de certaines matières fissiles. UN لقد أخذت المشاورات تحدد دور مؤتمر نزع السلاح في مجال وقف إنتاجها مما قد يؤدي إلى مفاوضات حول معاهدة لحظر إنتاج بعض المواد الانشطارية.
    9. Les modalités permettant de déterminer le rôle des fonds et entités existants dans le cadre du fonctionnement du mécanisme sont définies. UN 9- وتوضع الطرائق الخاصة بتحديد دور الصناديق والكيانات القائمة في تشغيل الآلية.
    Une approche scientifique et objective est nécessaire pour en définir la portée et l'application, déterminer le rôle des États et recenser les crimes concernés afin d'empêcher qu'elle ne soit utilisée arbitrairement comme outil politique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été créé. UN ومن الضروري اتباع نهج علمي وموضوعي لتوضيح نطاقه وكيفية تطبيقه، وتحديد دور الدول، وتبيان الجرائم المعنية، من أجل توقّي استخدامه على نحو تعسفي كأداة سياسية تحرفه عن غرضه المقصود.
    Le rapport fait état de progrès et les débats thématiques et les missions sur le terrain ont contribué à déterminer le rôle de la Commission. UN ويظهر التقرير التقدم المحرز، وكانت المناقشات المواضيعية والبعثات الميدانية أساسية في تحديد دور اللجنة.
    8. L'UE souhaite contribuer à déterminer le rôle du Secrétariat alors que la Convention mûrit et passe progressivement à l'étape de la mise en oeuvre. UN 8- وتود الجماعة الأوروبية أن تسهم في تحديد دور الأمانة كلما نضجت الاتفاقية ودخلت تدريجيا في مرحلة التنفيذ.
    Les travaux menés ont cherché à déterminer le rôle de certaines mesures pour établir des mécanismes et des capacités d'adaptation au niveau local, ainsi que les facteurs souhaitables au plan des politiques et des institutions et le potentiel en matière d'adaptation aux changements climatiques. UN واستهدفت البحوث، في هذه الحالة، تحديد دور تدابير المشاريع في بناء آليات تصدي المجتمعات وقدرتها على التكيف، والعوامل التمكينية السياساتية والمؤسسية، والقدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    23. Les modalités permettant de déterminer le rôle des fonds et de l'entité/des entités existants dans le cadre du fonctionnement du mécanisme sont déterminées par les Parties. UN 23- وينبغي أن تقرر البلدان الأطراف طرائق تحديد دور الصناديق القائمة والكيان/الكيانات في تشغيل الآلية المالية.
    On pourrait s'en inspirer pour déterminer le rôle d'arbres spécifiques dans les politiques au niveaux local, national et régional et voir comment ils peuvent être utilisés dans le cadre de la satisfaction durable des besoins énergétiques. UN ويمكن الاستفادة منها في تحديد دور أشجار معينة في السياسات المحلية والوطنية والإقليمية وكيفية استخدام تلك الأشجار كعناصر أساسية لدعم الاحتياجات من إمدادات الطاقة.
    Les participants à la réunion ont en particulier examiné une analyse comparative des voies susmentionnées en vue de déterminer le rôle que pourrait jouer chaque élément en contribuant à une approche intégrée pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وناقش المشاركون في الاجتماع، على وجه الخصوص، تحليلاً مقارَناً للمسارات المذكورة أعلاه بهدف تحديد دور كل عنصر في الإسهام في نهج متكامل للإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات.
    Plusieurs représentants avaient approuvé la proposition de réaliser une évaluation indépendante globale du CCI en vue de déterminer le rôle plus large que le Centre pourrait jouer en matière d'assistance technique liée au commerce. UN وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Il y avait beaucoup à faire, à court, à moyen et long terme, pour déterminer le rôle que devaient jouer la CNUCED, le secteur privé et les gouvernements, pour organiser les pôles commerciaux et pour promouvoir la coopération technique. UN وتوجد في المتناول أعمال حقيقية ينبغي الاضطلاع بها في اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بغية تحديد الدور المناسب لكل من اﻷونكتاد والقطاع الخاص والحكومات فيما يخص تنظيم نقاط التجارة ومواصلة الجهود المتعلقة بالتعاون التقني.
    Premièrement, le Conseil de sécurité doit élaborer un mécanisme lié à la façon dont les dispositions du Chapitre VI de la Charte peuvent être pleinement utilisées pour le règlement pacifique des différends et pour déterminer le rôle que le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et d'autres organes des Nations Unies peuvent jouer pour régler les différends et les conflits par des moyens pacifiques. UN أولا، يجب على مجلس الأمن أن يطور آلية تتعلق بكيفية الاستخدام الكامل لأحكام الفصل السابع من الميثاق من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومن أجل تحديد الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن والأمين العام والهيئات الأخرى للأمم المتحدة في تسوية المنازعات والصراعات بالوسائل السلمية.
    L'étude envisagée vise avant tout à déterminer le rôle que la Commission pourrait jouer pour améliorer la fonction publique internationale. UN 29 - وقال إن الدراسة المزمع القيام بها تستهدف قبل كل شيء تحديد الدور الذي يمكن للجنة أن تقوم به من أجل تحسين الخدمة المدنية الدولية.
    S'il est vrai que les activités du Bureau du Pacte mondial sont financées par les contributions volontaires (d'un groupe restreint) de pays donateurs et d'entreprises participantes, les Inspecteurs sont d'avis que les États Membres devraient déterminer le rôle du Bureau et que le Secrétaire général devrait en délimiter les fonctions suivant les orientations stratégiques fournies par les États Membres. UN ففي حين أن من الصحيح أن أنشطة مكتب الاتفاق العالمي مموَّلة من التبرعات المقدمة من (عدد صغير من) البلدان المانحة والمشاركين من قطاع الأعمال، فإن من رأي المفتشين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تحدد دور المكتب وأنه ينبغي للأمين العام أن يحدد مهامه بالاستناد إلى توجيه استراتيجي يقدَّم من الدول الأعضاء.
    30. Les modalités permettant de déterminer le rôle des fonds et entités existants dans le cadre du fonctionnement du mécanisme sont définies. UN 30- وتوضع الطرائق الخاصة بتحديد دور الصناديق والكيانات القائمة في تشغيل الآلية.
    La quatrième Conférence d'examen est donc l'occasion d'analyser l'état de la Convention et des Protocoles y annexés au regard de cette nouvelle donne et de déterminer le rôle que la Convention est appelée à jouer dans le futur. UN فالمؤتمر الاستعراضي الرابع، إذاً، يتيح فرصة لتحليل حالة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها بالنظر إلى هذا الواقع الجديد، وتحديد دور الاتفاقية الذي ينبغي أن تؤديه الاتفاقية مستقبلاً.
    Ils entendaient travailler avec le facilitateur pour déterminer le rôle qu'il convenait que l'Organisation des Nations Unies joue. UN وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة.
    Les organisateurs de la présente session doivent être remerciés d'avoir convoqué un forum aussi représentatif pour échanger les expériences et les réalisations obtenues dans le domaine de l'administration publique et déterminer le rôle futur de l'ONU dans ce domaine. UN وينبغي الاعتراف بما لمنظمي هذه الدورة من فضل في دعوتهم إلى عقد هذا المحفل التمثيلي بغية تبـــادل الخبرات واﻹنجازات في مجال اﻹدارة العامة وتحديد الدور المقبل لﻷمم المتحدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد