ويكيبيديا

    "déterminer le statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد مركز
        
    • لتحديد مركز
        
    • تحديد وضع
        
    • تحديد المركز
        
    • لتقرير مركز
        
    • تحديد الوضع
        
    • تقرير المركز
        
    • تحديد حالة
        
    • بتحديد مركز
        
    • تحديد صفة
        
    • يقرر الوضع
        
    • البت في وضعية
        
    • لتحديد المركز
        
    • لتحديد حالة
        
    • لتحديد وضع
        
    Pour déterminer le statut de l'Abkhazie, la Géorgie s'appuie sur les éléments fondamentaux suivants : UN وبغية تحديد مركز أبخازيا، تستند جورجيا إلى العناصر اﻷساسية التالية:
    Le HCR aide le Gouvernement botswanais à déterminer le statut de ces personnes et a commencé à prendre des mesures en vue de leur apporter une aide d'urgence. UN وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة.
    Il serait utile que les commentaires fournissent des éclaircissements supplémentaires quant à la manière de déterminer le statut de tels organes. UN وسيكون من المفيد لو توفر مزيد من التوجيه في الشروح المتعلقة بالنهج الذي يجب أن يُتبع لتحديد مركز هذه الهيئات.
    Selon le commentaire, le critère décisif pour déterminer le statut d'une personne est, dans tous les cas de succession d'États, celui de la résidence habituelle. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    Le pouvoir de déterminer le statut politique du pays se trouve également entre les mains du Gouvernement des États-Unis. UN وما زالت أيضا سلطة تحديد المركز السياسي للبلد في يد حكومة الولايات المتحدة.
    Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم،
    Comme nous en convenons tous, le moment est venu que des progrès importants et substantiels permettent de déterminer le statut politique du Kosovo. UN كما أننا نوافق على أن الوقت قد حان لإحراز تقدم هام في تحديد الوضع السياسي لكوسوفو.
    Le HCR aide le Gouvernement botswanais à déterminer le statut de ces personnes et a commencé à prendre des mesures en vue de leur apporter une aide d’urgence. UN وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة.
    Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo; UN :: تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل؛
    Conformément à cette résolution, la présence internationale civile devait avant tout permettre, notamment, de faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo. UN ووفقا للقرار، تمثلت إحدى المسؤوليات الرئيسية لهذا الوجود المدني الدولي في تيسير العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    Les fonctionnaires sur tout le continent ont continué de bénéficier d'une formation sur la façon de déterminer le statut de réfugié et sur d'autres aspects de la protection. UN وواصل مسؤولون حكوميون من جميع أنحاء القارة تلقي التدريب بشأن إجراء عمليات تحديد مركز اللاجئين والجوانب الأخرى للحماية.
    9. Le HCR poursuivra ses efforts pour déterminer le statut des demandeurs d'asile non indochinois. UN ٩ - وستواصل المفوضية تحديد مركز اللاجئ بالنسبة لملتمسي اللجوء من غير الهند الصينية.
    De ce fait, déterminer le statut personnel des fonctionnaires aux fins du versement des prestations ne devrait s'écarter ni de la lettre ni de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel. UN ومن ثم، ينبغي لتحديد مركز الموظفين الشخصي لأغراض الاستحقاقات ألا يحيد عن نص وروح نظامي الموظفين.
    Toutefois, il ne suffit pas de se référer au droit interne pour déterminer le statut d'un organe de l'État. UN ومن جهة أخرى لا تكفي الإشارة إلى القانون الداخلي لتحديد مركز أجهزة الدولة.
    On a continué à déterminer le statut des entreprises en propriétés collectives de manière à déterminer les droits de propriété qui serviront de base à la privatisation de ces entreprises. UN وقد أُحرز تقدم في تحديد وضع المنشآت المملوكة للدولة بغية التأكد من حقوق الملكية التي يمكن على أساسها خصخصة هذه المنشآت.
    De plus, les avis consultatifs permettent à la Cour de déterminer le statut actuel de certains principes et règles du droit international. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الفتاوى المحكمة على تحديد المركز الراهن لمبادئ وقواعد معينة في القانون الدولي.
    Convaincu également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement la population de celui-ci, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم،
    Les électeurs ont approuvé la proposition principale, mais ont rejeté les articles qui prévoyaient de donner au Gouvernement de Guam le droit de restreindre l'immigration et d'octroyer aux autochtones chamorros le droit de déterminer le statut politique du territoire. UN ووافق الناخبون على الاقتراح الرئيسي، ولكنهم رفضوا المادتين التي تخول حكومة غوام سلطة تقييد الهجرة ومنح السكان الأصليين وهم الشامورو الحق في تقرير المركز السياسي للإقليم مستقبلا.
    11 bonnes âmes dont la responsabilité est de déterminer le statut de Monument des différents immeubles historiques de la ville. Open Subtitles 11شخص مسؤوليتهم هي تحديد حالة البنائات الأثرية بالمدينة.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de continuer à adopter des dispositions législatives ou administratives prévoyant d'utiliser des critères objectifs pour déterminer le statut de réfugié. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد أحكام تشريعية أو إدارية رسمية من أجل تطبيق معايير موضوعية فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ.
    61. Il est important de déterminer le statut des apatrides afin de veiller à ce qu'ils bénéficient de la protection découlant de la reconnaissance de ce statut. UN 61- ويُعدّ تحديد صفة الأشخاص عديمي الجنسية أمراً حيوياً لضمان تلقيهم الحماية النابعة من الاعتراف بهذه الصفة.
    Les électeurs ont adopté les propositions principales, mais rejeté les articles qui prévoyaient de donner au Gouvernement guamien le droit de restreindre l'immigration et d'octroyer aux autochtones chamorros le droit de déterminer le statut politique futur du territoire. UN ووافق المشاركون في التصويت على المقترحات الأساسية، لكنهم رفضوا المادتين اللتين تخولان حكومة غوام تقييد الهجرة ومنح شعب الشامورو الأصلي الحق في أن يقرر الوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    2. Chaque État Partie tient dûment compte des facteurs humanitaires et personnels au moment de déterminer le statut d’une victime se trouvant sur son territoire lorsqu’il est l’État d’accueil. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تولي الاعتبار المناسب للعوامل اﻷنسانية والوجدانية لدى البت في وضعية الضحية داخل اقليمها ، عندما تكون هي الدولة المستقبلة .
    Les États-Unies étaient décidés à continuer d'appuyer les initiatives prises par le peuple et le Gouvernement palaosiens pour déterminer le statut politique futur du Territoire. UN وأضاف أن الولايات المتحدة لا تزال ملتزمة بتأييد المبادرات المذكورة التي قام بها شعب وحكومة بالاو لتحديد المركز السياسي للبلد في المستقبل.
    ii) Création avec les parties d'un mécanisme destiné à négocier et déterminer le statut des fermes de Chebaa UN ' 2` إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد حالة مسألة مزارع شبعا والتفاوض بشأنها
    Le HCR a fait observer que la loi établissait des procédures pour déterminer le statut de réfugié mais ne contenait aucune directive concernant le traitement des réfugiés. UN ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد