ويكيبيديا

    "déterminer les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد الدول
        
    • اختيار الدول
        
    La seconde visait à l'insertion d'une série de définitions permettant de déterminer les États habilités à invoquer la responsabilité sans réellement dire qui ils étaient. UN وأما النهج الثاني فيقدم مجموعة من التعاريف بشأن تحديد الدول التي يحق لها التمسك بالمسؤولية دون أن يُذكر فعلا أي دول هي.
    Ceci permettra de déterminer les États qui ont pris des mesures suffisantes pour faire face à la question des armes biologiques et ceux dans lesquels des efforts complémentaires pourraient être souhaitables. UN وسيفضي هذا الأمر إلى تحديد الدول التي اتخذت الخطوات الكافية لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية وتلك التي قد يكون فيها بذل جهود إضافية أمراً مرغوباً فيه.
    :: Il faut déterminer les États qui peuvent continuer à verser des contributions à cette série d'opérations de maintien de la paix et les inviter à participer aux réunions. UN :: ضرورة تحديد الدول المفيدة في موجة عمليات حفظ السلام هذه لتكون قادرة على المساهمة، ودعوتها للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    Ces frontières sont primordiales pour la protection du milieu marin et l'utilisation durable des ressources marines car elles permettent de déterminer les États littoraux qui ont des responsabilités à cet égard. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل الحدود البحرية مسألة محورية لحماية البيئة البحرية واستغلال الموارد البحرية على نحو مستدام، لأنها تتيح إمكانية تحديد الدول الساحلية التي تتحمل المسؤوليات في ذلك الصدد.
    14. Pendant sa deuxième année de fonctionnement, le SousComité pour la prévention de la torture a continué à appliquer un processus motivé pour déterminer les États dans lesquels il se rendrait, en fonction des principes énoncés à l'article 2 du Protocole facultatif. UN 14- واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il a rappelé qu'aucun critère ne permettrait de résoudre automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante, et que tout critère ne pourrait être utilisé que pour l'aider à déterminer les États Membres dont il conviendrait d'examiner le TCM. UN ولاحظت اللجنة أنه لا يوجد معيار وحيد يمكن أن يحل جميع المشاكل تلقائياً وبصورة مُرضية، ولن تستخدم أي معايير إلا كنقطة مرجعية لتسترشد بها اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار صرفها السوقية.
    Les points clés qu'il faut aborder sont : déterminer les États qui offrent les garanties de sécurité; déterminer les bénéficiaires des garanties en question; déterminer la nature et la portée des garanties offertes; déterminer les éléments qui doivent faire partie d'un instrument juridiquement contraignant; enfin, déterminer la forme sous laquelle les garanties de sécurité en question devraient être offertes. UN كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات.
    127. On a également déclaré que dans certains types de conflit, afin de déterminer les États dont le consentement à l'action de la Cour était nécessaire, il faudrait examiner l'ensemble de la situation et non pas seulement celle de l'État où le crime aurait été commis. UN ١٢٧ - وذكر أيضا أنه فيما يتعلق بأنواع معينة من النزاعات، يقتضي تحديد الدول التي تكون موافقتها ضرورية ﻹجراءات المحكمة النظر إلى الحالة برمتها لا إلى الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة فحسب.
    144. On a également déclaré que dans certains types de conflit, afin de déterminer les États dont le consentement à l'action de la cour était nécessaire, il faudrait examiner l'ensemble de la situation et non pas seulement celle de l'État où le crime aurait été commis. UN ٤٤١ - وذكر أيضا أنه فيما يتعلق بأنواع معينة من النزاعات، يقتضي تحديد الدول التي تكون موافقتها ضرورية ﻹجراءات المحكمة النظر إلى الحالة برمتها لا إلى الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة فحسب.
    Le Comité avait noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et ne servirait qu'à l'aider à déterminer les États Membres pour lesquels il conviendrait d'examiner s'il fallait appliquer les taux de change du marché. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد يمكنه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف التي تستخدمها وفقا لسعر السوق.
    Il a également noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère éventuel ne serait utilisé qu'à titre de référence pour l'aider à déterminer les États Membres dont il conviendrait d'examiner les TCM. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا وبصورة مُرضية، وأن أي معايير ستستخدم فقط كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار صرفها السوقية.
    En 2008, conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de la gestion des ressources humaines a entrepris une analyse détaillée des besoins en vue d'améliorer la représentation géographique du personnel au Secrétariat pour déterminer les États Membres où des concours nationaux seraient offerts. UN 60 - في عام 2008، ووفقا لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا مفصلا للاحتياجات اللازمة لتحسين التمثيل الجغرافي للموظفين في الأمانة العامة، وذلك بقصد تحديد الدول الأعضاء التي يُعرض على موظفيها التقدم للامتحانات التنافسية الوطنية.
    Les points clés qu'il faut aborder sont : déterminer les États qui offrent les garanties de sécurité; déterminer les bénéficiaires des garanties en question; déterminer la nature et la portée des garanties offertes; déterminer les éléments qui doivent faire partie d'un instrument juridiquement contraignant; enfin, déterminer la forme sous laquelle les garanties de sécurité en question devraient être offertes. UN كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات.
    14. Pendant sa deuxième année de fonctionnement, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a continué à appliquer un processus motivé pour déterminer les États dans lesquels il se rendrait, en fonction des principes énoncés à l'article 2 du Protocole facultatif. UN 14 - واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    14. Pendant sa deuxième année de fonctionnement, le SPT a continué à appliquer un processus motivé pour déterminer les États dans lesquels il se rendrait, en fonction des principes énoncés à l'article 2 du Protocole facultatif. UN 14- واصلت اللجنة الفرعية خلال عامها الثاني اختيار الدول التي ستزورها عن طريق عملية محكمة، تستند فيها إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد