ويكيبيديا

    "déterminer les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد المجالات
        
    • تحديد مجالات
        
    • وتحديد المجالات
        
    • وتحديد مجالات
        
    • لتحديد المجالات
        
    • تحديد القطاعات
        
    • تحديد المواطن
        
    • تحدد المجالات
        
    • تعيين المجالات
        
    • لتبيان المجالات
        
    Nous nous félicitons des travaux menés par la Commission pour déterminer les domaines prioritaires pour ce qui est du principe d'appropriation nationale. UN إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد.
    Les participants ont souligné qu'il importait de déterminer les domaines précis dans lesquels des décisions pourraient être prises. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    Ce dispositif aidera le Fonds à déterminer les domaines dans lesquels il est nécessaire de renforcer les mesures de contrôle et l'application du principe de responsabilité. UN وهذا الإطار، سيوفر الإطار التوجيه لتمكين الصندوق من تحديد المجالات التي تقتضي تعزيز الضوابط والمساءلة.
    Un atelier régional a également été organisé afin de déterminer les domaines d'action prioritaires et les indicateurs correspondants pour la région arabe. UN كما نظمت حلقة عمل إقليمية بهدف تحديد مجالات الأولوية في ما يتعلق بالسياسات والمؤشرات المتصلة بها في المنطقة العربية.
    La principale tâche du processus multilatéral est de promouvoir ces initiatives et de déterminer les domaines qui nécessitent une plus grande attention. UN والمهمة الأولى للعملية المتعددة الأطراف هي تعزيز هذه المبادرات وتحديد المجالات التي تحتاج إلى اهتمام أكبر.
    Le groupe de travail technique mixte établit actuellement le budget pour 2011 du DIS et procède à une évaluation de ses capacités administratives, logistiques et financières afin de déterminer les domaines à renforcer. UN ويقوم حاليا الفريق العامل الفني المشترك بإعداد ميزانية للزمرة الأمنية المتكاملة لعام 2011 وتقييم القدرات الإدارية واللوجستية والمالية للزمرة بهدف تحديد المجالات التي تحتاج إلى التعزيز.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique devait s'employer à déterminer les domaines devant faire l'objet d'une étude plus détaillée des solutions de remplacement applicables. UN وكانت مهمة الفريق تشمل تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة المفصلة للبدائل القابلة للتطبيق.
    Toutes les évaluations seront prises en compte pour déterminer les domaines devant faire l'objet d'études et pour alimenter les systèmes de gestion des connaissances. UN وستدعم جميع عمليات التقييم تحديد المجالات لمواصلة إجراء الأبحاث وستصب في نظم إدارة المعارف.
    Ce processus devrait consister pour l'essentiel à déterminer les domaines sectoriels et intersectoriels devant faire l'objet d'investissements publics. UN ويتوقع أن تستتبع هذه العملية أساساً تحديد المجالات القطاعية والمجالات المتعددة القطاعات المقترحة للاستثمارات العامة.
    Cela devrait lui permettre de déterminer les domaines dans lesquels il aurait besoin d'une aide. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تؤدي إلى تحديد المجالات التي تكون فيها المساعدة مطلوبة.
    L'important c'est de déterminer les domaines où le consensus est possible. UN فالمهم هنا هو تحديد المجالات الممكنة لتوافق اﻵراء.
    Il mène des consultations étroites avec le Ministère de la santé sur toutes les questions sanitaires, afin de déterminer les domaines dans lesquels les ressources peuvent être mises en commun. UN وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها.
    Ils jouent également un rôle important lorsqu'il s'agit de déterminer les domaines dans lesquels les États ont intérêt à recevoir une assistance technique. UN كما أنها لعبت دورا هاما في تحديد المجالات التي تستفيد الدول فيها من المساعدة التقنية.
    Le présent document de travail a pour objet d'aider à déterminer les domaines dans lesquels nous pouvons faire fond sur les travaux accomplis jusqu'ici. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى المساهمة في تحديد المجالات التي يمكن للعمل الذي أنجز حتى اللحظة أن يبني عليها.
    S'agissant du SCEE, il convient de déterminer les domaines à développer afin de faciliter l'analyse du changement climatique. UN وينبغي تحديد المجالات التي تتطلب التطوير في هذا النظام لدعم التحليل المتعلق بتغير المناخ.
    Il permettra au gouvernement de déterminer les domaines où des compléments d'activité pourraient être nécessaires. UN وسيساعد الحكومة على تحديد المجالات التي تتطلب بذل مزيد من الجهود.
    Dans un premier temps, il faut déterminer les domaines prioritaires et formuler les approches correspondantes. UN وكخطوة أولى يتعين تحديد المجالات ذات الأولوية وإعداد مسارات العمل المقابلة.
    Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    La première étape de la mise en place du Plan-cadre a consisté à déterminer les domaines de collaboration. UN وكخطوة أولى لوضع هذا الإطار موضع التنفيذ، تم تحديد مجالات التعاون.
    Lorsqu'ils établissent des organisations qui leur sont propres, ils ont le droit de déterminer les domaines de compétence et les objectifs de celles-ci, d'établir les principes régissant leurs activités, de délimiter leurs domaines d'activité et d'adopter leurs règles de gestion, instruments et mécanismes de fonctionnement, comme ils le jugent bon. UN وحينما تشكل منظماتها الخاصة بها فيحق لها أن تحدد مجالات اختصاصها ومقاصدها، ووضع إطار لمبادئها، وتحديد مجالات عملها، وإعتماد أحكامها المنظمة وصكوكها وآليات عملها، كما تبدي لها.
    Elle a aussi encouragé le Sultanat à déterminer les domaines dans lesquels des efforts accrus étaient nécessaires pour réaliser ses aspirations et ses ambitions. UN كما حفزت تلك المناسبة السلطنة لتحديد المجالات التي تقتضي بذل جهد أكبر فيها لتحقيق طموحاتها وتطلعاتها على أتم وجه.
    Il ne s'agit pas de présenter une vue d'ensemble des activités entreprises par les organismes des Nations Unies mais plutôt de déterminer les domaines d'action prioritaires sur lesquels devra se focaliser la coopération entre ces organismes. UN وليس الغرض عرض نظرة شاملة ﻷنشطة منظمات اﻷمم المتحدة، بل تحديد القطاعات ذات اﻷولوية اﻷساسية التي ستكون محط إجراءات التعاون في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, le FNUAP étudie actuellement la présentation de ses états financiers lors de chaque exercice biennal afin de déterminer les domaines dans lesquels des améliorations pourraient être apportées dans la présentation et la teneur de ces états. UN وعلاوة على ذلك، يستعرض الصندوق عرض بيانه المالي عن كل فترة من فترات السنتين من أجل تحديد المواطن التي يمكن فيها إدخال تحسينات على عمليتي العرض والكشف عن المعلومات.
    Parallèlement, les instances intergouvernementales devraient déterminer les domaines qui appellent des recherches et des analyses nouvelles ou plus poussées. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للآلية الحكومية الدولية أن تحدد المجالات التي يلزم فيها الاضطلاع ببحوث وتحليلات جديدة أو إضافية.
    Témoin l'analyse de la conception et de l'application des programmes d'ajustement structurel, visant à déterminer les domaines dans lesquels ceux-ci doivent être améliorés. UN ومن اﻷمور التي لها أهمية خاصة تحليل تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بغية تعيين المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    Cette conférence doit examiner la mise en oeuvre des dispositions du Traité depuis 1995, en tenant compte des résolutions et décisions adoptées lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation afin de déterminer les domaines où des progrès supplémentaires sont nécessaires et de déterminer comment ces progrès peuvent être réalisés. UN ومن المتوقع أن ينظر المؤتمر في تنفيذ أحكام المعاهدة منذ عام 1995، آخذاً في الاعتبار القرارات والمقررات التي اتخذها مؤتمر الاستعراض والتمديد في عام 1995، لتبيان المجالات التي تتطلب المزيد من التقدم وتحديد مدى التقدم الذي يمكن إحرازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد