ويكيبيديا

    "déterminer les tendances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد الاتجاهات
        
    • استبانة الاتجاهات
        
    • تحديد اتجاهات
        
    • لتقييم نمط
        
    • ولتحديد الاتجاهات
        
    déterminer les tendances et domaines de suivi sur la base des conclusions des divers organes de contrôle. UN تحديد الاتجاهات ومجالات المتابعة استنادا إلى النتائج المتجمعة من مختلف هيئات الرقابة.
    Chaque pays pourrait ainsi mieux suivre les progrès qu'il accomplit dans la réalisation des objectifs communs énoncés et il serait plus facile de déterminer les tendances générales au niveau international. UN وتحديد المؤشرات المشتركة يمكن أن ييسر اﻹبلاغ القطري بشأن ما يحرز من تقدم نحو تحقيق أهداف مشتركة محددة وسيساعد على تحديد الاتجاهات الدولية بوجه عام.
    Ils sont convenus de déterminer les tendances générales et les schémas en matière de soutien extérieur, ce qui offrirait une base pour répondre aux préoccupations suscitées par cette modalité de financement. UN واتفقوا على تحديد الاتجاهات والأنماط العامة للدعم الخارجي التي من شأنها أن تؤسس أساس الاستجابة لشواغل التمويل الخارجي.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر أدلة للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيُّرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    L’analyse des relevés téléphoniques a aidé le Groupe à déterminer les tendances ou les caractéristiques particulières des communications en vue d’étayer davantage les informations obtenues à partir des documents, des témoignages et des entretiens. UN وقد ساعد تحليلُ السجلات الهاتفية الفريق في تحديد اتجاهات أو أنماط معينة من الاتصال وفي التثبت بشكل إضافي من المعلومات التي حصل عليها من الوثائق والشهادات والمقابلات.
    Par ailleurs, une évaluation au cas par cas a été effectuée dans tous les établissements de soins de santé primaires dans les cinq zones d'intervention, afin de déterminer les tendances en ce qui concerne l'attribution des ressources et le nombre des patients à traiter, ainsi que les besoins relatifs au déploiement des ressources humaines et matérielles. UN وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    De ce fait, le Groupe d'experts mis actuellement sur pied n'a pas pu déterminer les tendances dans la production du produit chimique. UN دي. تي. وبالتالي، لم يتمكن فريق الخبراء الحالي من تحديد الاتجاهات السائدة في إنتاج هذه المادة الكيميائية.
    Les rapports passés fournissent pourtant des données de référence importantes, qui permettent de déterminer les tendances significatives entre les périodes. UN والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت.
    Les experts ont estimé que cette conception n'était pas forcément judicieuse, car une évaluation réalisée en parallèle avec les activités considérées pouvait aider à déterminer les tendances et à corriger ou ajuster les politiques. UN ورأى الخبراء أن عدم القيام بذلك يعد أمراً سالباً. فإجراء هذا التقييم بالتوازي مع اﻷنشطة قد يكون مفيداً في تحديد الاتجاهات وتصحيح أو تعديل السياسات.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN وتوفر البيانات المجمعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أدلة للمساعدة على تحديد الاتجاهات وتحليل التغييرات في الأجلين الطويل والقصير وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    Ses principales activités visent à déterminer les tendances mondiales et les grandes orientations futures en matière de viabilité, d'innovation, de communication et de mobilité. UN ويهدف أساسا إلى تحديد الاتجاهات العالمية والقضايا الهامة ذات الوجهة المستقبلية فيما يتصل بالاستدامة، والابتكار، والاتصالات.
    Le Comité invite l'État partie à recueillir et à analyser des données sur tous les aspects de la traite, ventilées par âge, sexe et pays d'origine en vue d'en déterminer les tendances. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع وتحليل البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار، موزعة بحسب السن ونوع الجنس وبلد المنشأ، قصد تحديد الاتجاهات القائمة.
    :: Ils permettent de déterminer les tendances nationales, régionales et mondiales en matière de foresterie, mais aussi d'examiner la situation des forêts et la disponibilité des biens et des services forestiers sur de longues périodes, ainsi que les questions transfrontières; UN :: تحديد الاتجاهات الوطنية والإقليمية والعالمية في مجال الغابات وأوضاع الغابات وتوفر السلع والخدمات من الغابات على مر الزمن والمسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية؛
    Les premiers résultats permettant de déterminer les tendances et les anomalies que présentent ces données afin que le Groupe puisse consacrer ses ressources limitées à poursuivre les enquêtes qui le justifient ont été encourageants. UN وجاءت النتائج الأولية مشجعة من حيث تحديد الاتجاهات وأوجه الشذوذ في هذه البيانات حتى يتمكن الفريق من توجيه موارده المحدودة نحو إجراء المزيد من التحقيقات.
    22.12 L'objectif du sous-programme 1 est donc de déterminer les tendances des établissements humains dans le monde, en particulier leurs effets sur l'évolution économique, sociale et environnementale des pays en développement, et de définir des mesures en conséquence. UN ٢٢-٢١ ولذلك فإن هدف البرنامج الفرعي ١ هو تحديد الاتجاهات العالمية للمستوطنات البشرية والاستجابة لها، وبصفة خاصة ﻷنها تؤثر في التغير الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في البلدان النامية.
    Mais bien qu’elles servent à déterminer les tendances et les attitudes, elles ne rendent pas compte de l’abus des drogues chez ceux qui ont quitté l’école, ou encore chez ceux qui n’ont pas achevé leur scolarité et chez les élèves absentéistes. UN ورغم أن هذه المعلومات قيمة بالنسبة الى تحديد الاتجاهات والمواقف ، فانها لا تغطي نطاق تعاطي المخدرات بين الطلاب الذين تركوا الدراسة أو تخلفوا أو تغيبوا عنها .
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر الأدلة التي يسترشد بها للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم مدى مشكلة الجريمة.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر أدلة للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيُّرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    L'Initiative StAR a publié des rapports analytiques intersectoriels et par pays sur l'état de l'application des dispositions du chapitre V, en s'appuyant sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et les examens de pays pour déterminer les tendances et les besoins aux niveaux régional et sectoriel. UN وقد نشرت مبادرة ستار تقارير قُطْرية وتقارير تحليلية جامعة عن حالة تنفيذ أحكام الفصل الخامس، استندت إلى قائمة التقييم الذاتي المرجعية وإلى الاستعراضات القُطْرية بغية استبانة الاتجاهات والاحتياجات الإقليمية والقطاعية.
    Outre qu'elle permet de déterminer les tendances du développement afin de jeter les bases d'un avenir optimal, la prévision technologique vise à mettre en réseau les experts et à améliorer la capacité de dégager des consensus. UN وعلاوة على تحديد اتجاهات التنمية لوضع الأساس لمستقبل أمثل، يهدف الاستبصار التكنولوجي إلى الربط الشبكي بين الخبراء وزيادة القدرة على توافق الآراء.
    Une évaluation individuelle de tous les établissements de soins de santé primaires a été effectuée dans les cinq zones d'intervention, afin de déterminer les tendances en ce qui concerne l'attribution des ressources et le nombre des patients à traiter, ainsi que les besoins en matière de redéploiement des ressources humaines et matérielles. UN وأُجريت أيضا دراسة استقصائية لكل مركز على حدة في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في ميادين العمليات الخمسة لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتحديد الاحتياجات إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    La plupart ont mentionné des études visant à observer le climat et à en déterminer les tendances historiques, notamment par des études paléoclimatiques. UN وذكرت معظم الأطراف دراسات لرصد المناخ ولتحديد الاتجاهات التاريخية، مشيرة في بعض الحالات إلى دراسات تتعلق بعلم المناخ القديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد