ويكيبيديا

    "détournement de ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحويل الموارد
        
    • إساءة التصرف بالموارد
        
    • اختلاس الموارد
        
    • سوء استعمال أصول
        
    détournement de ressources vers les activités de collecte de fonds 60 19 UN تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال 60 20
    Le financement des dépenses liées à l'achat d'armements entraînant un détournement de ressources excessif, les autorités ont du mal à répondre de façon responsable aux besoins fondamentaux de leur population frappée par la famine. UN وقد قلص تحويل الموارد لإنفاقها بإفراط على شراء الأسلحة قدرة السلطات على الاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات الأساسية للسكان المنكوبين بالمجاعة.
    Par ailleurs, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et garantir une gestion publique transparente afin de prévenir le détournement de ressources publiques, ainsi que pour traduire les auteurs de tels faits devant la justice. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الفساد ولضمان شفافية العمل الحكومي بغية منع تحويل الموارد العامة وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Au paragraphe 2 de sa résolution 2002 (2011), il a élargi les actes interdits au détournement de ressources financières. UN وبموجب الفقرة 2 من القرار 2002 (2011)، وسع مجلس الأمن نطاق الأعمال المحظورة ليشمل إساءة التصرف بالموارد المالية العامة.
    Au cours de ses investigations, le Groupe a estimé que pour qu’il y ait détournement de ressources publiques, plusieurs éléments devaient être réunis : intention, moyens, opportunité et comportement. UN ويستنتج الفريق من تحقيقاته أن اقتراف جريمة اختلاس الموارد العامة ينطوي على أركان القصد والقدرة والفرصة والسلوك.
    123. Dans le courant de 2001, le HCR a reçu 31 plaintes pour des fautes présumées et effectué neuf enquêtes préliminaires portant sur 16 fonctionnaires soupçonnés de harcèlement, de fraude, de corruption en matière de réinstallation, et de détournement de ressources et de facilités du HCR. UN 123- وفي أثناء عام 2001، تلقت المفوضية 31 شكوى من مخالفات مزعومة وأجرت تسعة تحقيقات أولية تطال 16 موظفاً يزعم أنهم تورطوا في أعمال تحرش وغش وفساد في سياق إعادة التوطين وكذلك في سوء استعمال أصول المفوضية ومرافقها.
    D'autres organisations et les autorités locales ont certes réussi à en combler la plupart dans quelques régions comme le Somaliland, mais seulement au prix d'un détournement de ressources destinées à d'autres services de santé. UN وتمكنت وكالات إنسانية أخرى والسلطات المحلية من ملء معظم الثغرات في بعض المناطق من قبيل صوماليلاند؛ ولكن ذلك جاء على حساب تحويل الموارد من خدمات صحية أخرى.
    En particulier, elles ont souvent de graves conséquences sur les pauvres, car elles se soldent par un détournement de ressources publiques. UN وأهم ما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو أن لتلك الجرائم تأثير خطير على الفقراء، بالنظر إلى أنها تؤدّي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الحكومات.
    détournement de ressources vers les activités UN تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال
    détournement de ressources vers les activités de collecte de fonds UN تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال
    Par ailleurs, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et garantir une gestion publique transparente afin de prévenir le détournement de ressources publiques, ainsi que pour traduire les auteurs de tels faits devant la justice. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الفساد ولضمان شفافية العمل الحكومي بغية منع تحويل الموارد العامة وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Déplorant les pertes en vies humaines résultant des combats et regrettant vivement que le détournement de ressources entraîné par le conflit continue d'entraver l'action humanitaire menée en vue de remédier à la crise alimentaire dont se ressent la région, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    Déplorant les pertes en vies humaines résultant des combats et regrettant vivement que le détournement de ressources entraîné par le conflit continue d'entraver l'action humanitaire menée en vue de remédier à la crise alimentaire dont se ressent la région, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    Déplorant les pertes en vies humaines résultant des combats et regrettant vivement que le détournement de ressources entraîné par le conflit continue d'entraver l'action humanitaire menée en vue de remédier à la crise alimentaire dont se ressent la région, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    Nous sommes donc déterminés à prendre immédiatement des mesures énergiques pour poursuivre la lutte contre la corruption sous toutes ses formes dans le but de réduire les obstacles qui entravent la mobilisation et l'attribution efficaces des ressources et d'empêcher le détournement de ressources indispensables pour les activités de développement. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية.
    Nous sommes donc déterminés à prendre immédiatement des mesures énergiques pour poursuivre la lutte contre la corruption sous toutes ses formes dans le but de réduire les obstacles qui entravent la mobilisation et l'attribution efficaces des ressources et d'empêcher le détournement de ressources indispensables pour les activités de développement. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية.
    F. Répercussions involontaires de l'appui aux services de sécurité Que le Comité des sanctions ait donné son accord ou non, le détournement de ressources affectées à l'appui aux services de sécurité somaliens ouvre une très grosse brèche dans l'embargo sur les armes. UN 173 - بغض النظر عما إذا كانت اللجنة قد أذنت أو لم تأذن، فإن تحويل الموارد الموجهة لدعم قطاع الأمن الصومالي عن الغرض الذي خصصت له يشكل ثغرة رئيسية في نظام حظر توريد الأسلحة.
    Au paragraphe 2 de sa résolution 2002 (2011), il a élargi les actes interdits au détournement de ressources financières, qu’il a réaffirmés au paragraphe 2 c) de sa résolution 2060 (2012). UN ووسع المجلس، بموجب الفقرة 2 من القرار 2002 (2011)، نطاق الأعمال المحظورة ليشمل إساءة التصرف بالموارد المالية العامة، وهو حظر كرره في الفقرة 2 (ج) من القرار 2060 (2012).
    Avec l’inclusion explicite du détournement de ressources financières dans le mandat du Groupe, conformément à la résolution 2002 (2011), le nombre de ce type d’enquêtes à haut risque a augmenté. UN وقد ازداد عدد هذه التحقيقات الشديدة الخطورة بعد أن أُدرجت مسألة اختلاس الموارد المالية في ولاية الفريق بشكل صريح عملا بقرار مجلس الأمن 2002 (2011).
    Les pays en développement ont préconisé l'adoption de mécanismes internationaux efficaces et applicables au titre du régime ADPIC afin d'interdire ou de prévenir le détournement de ressources génétiques, réglementer la divulgation de l'origine des ressources génétiques et les connaissances traditionnelles qui interviennent dans une invention; et pour assurer le consentement préalable éclairé et le partage des avantages. UN 44 - ودعت البلدان النامية إلى وضع آليات دولية فعالة قابلة للإنفاذ في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحظر اختلاس الموارد الجينية والحيلولة دون اختلاسها، ولتنظيم الكشف عن المصادر الخاصة بالموارد الجينية والمعارف التقليدية التي ينطوي عليها اختراع ما، وكفالة الموافقة المدروسة المسبقة وتقاسم المنافع.
    Dans le courant de 2001, le HCR a reçu 31 plaintes pour des fautes présumées et effectué neuf enquêtes préliminaires portant sur 16 fonctionnaires soupçonnés de harcèlement, de fraude, de corruption en matière de réinstallation, et de détournement de ressources et de facilités du HCR. UN 123 - وفي أثناء عام 2001، تلقت المفوضية 31 شكوى من مخالفات مزعومة وأجرت تسعة تحقيقات أولية تطال 16 موظفاً يزعم أنهم تورطوا في أعمال تحرش وغش وفساد في سياق إعادة التوطين وكذلك في سوء استعمال أصول المفوضية ومرافقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد