ويكيبيديا

    "détournements d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختطاف
        
    • خطف
        
    Cuba, ce faisant, a mis définitivement un terme aux détournements d'avions vers son territoire. UN وبهذا الشكل نجحت كوبا في القضاء على ممارسة اختطاف الطائرات وتحويلها إلى إقليمها.
    Le Protocole étend la portée de la Convention à différentes formes de détournements d'aéronefs. UN ويوسع بروتوكول بيجين نطاق الجرائم ليشمل مختلف أشكال اختطاف الطائرات.
    En outre, l'affiche n'était pas datée et il semblait improbable que les autorités recherchent les requérants de cette manière vingt ans après les détournements d'avion. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن الملصق مؤرخاً، ويبدو أنه من المستبعد أن تبحث السلطات عن أصحاب البلاغ بهذه الطريقة بعد عشرين عاماً من اختطاف الطائرتين.
    La plupart des piratages et des détournements d'avions cubains ont eu lieu de 1959 et 1973. UN وحدث معظم عمليات خطف الطائرات الكوبية وتغيير مسارها بين عامي 1959 و 1973.
    Il s'est avéré dissuasif : dès son entrée en vigueur, les détournements d'avions ont sensiblement diminué, au point que l'on a seulement enregistré des tentatives avortées les 10 années suivantes. UN ومنذ ذلك الحين قلّ خطف الطائرات الكوبية إلى حد بعيد، وخلال أكثر من عشر سنوات لم تسجل في بلدنا إلا محاولات عقيمة.
    La recrudescence des actes de terrorisme comme les détournements d'aéronefs et les prises d'otages est particulièrement préoccupante. UN وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص.
    Entre 1962 et 1965, sept autres détournements d'aéronefs légers cubains sont survenus. UN وفي عامي 1962 و 1965، جرت سبع عمليات اختطاف أخرى لطائرات كوبية صغيرة.
    Ils coordonnent leurs efforts pour renforcer les contrôles dans les aéroports de sorte à prévenir les détournements d'avions. UN وقامت الوكالات المختصة أيضا بتنسيق جهودها لتعزيز عملية تدقيق هويات المسافرين على متن الطائرات لمنع اختطاف الطائرات.
    Je sais qu'ils ont été condamnés à 40 ans de prison, et c'est ce qui a mis fin aux détournements d'avions. UN هذا هو ما أدينوا به لمدة 40 سنة، وذلك هو ما أنهى اختطاف الطائرات.
    Les principaux responsables de groupes terroristes semblent avoir respecté l'accord constructif signé entre les Gouvernements de Cuba et des États-Unis au sujet des détournements d'avions et de bateaux, dont les résultats furent immédiats. UN ويبدو أن نفس القادة الرئيسيين للجماعات الإرهابية قد تقيدوا بالاتفاق البناء المبرم بين حكومتي كوبا والولايات المتحدة بشأن عمليات اختطاف الطائرات والسفن البحرية، التي كان يمكن لمس نتائجها فورا.
    Par exemple, l'Office de l'aviation civile a créé un comité constitué notamment de compagnies aériennes pour examiner et coordonner des actions visant à contrer d'éventuels détournements d'aéronefs. UN فعلى سبيل المثال، قام مكتب الطيران المدني بإنشاء لجنة تضم أيضا بعض الوكالات التنفيذية من أجل مناقشة التدابير اللازمة لمواجهة احتمال التعرض لعمليات اختطاف للطائرات وتنسيق هذه الإجراءات.
    Consciente de la nécessité de respecter scrupuleusement les conventions internationales qui interdisent les détournements d'avions; UN وإذ يعي ضرورة الالتزام الكامل بالمواثيق الدولية التي تحرم اختطاف الطائرات،
    :: Étudier, avec d'autres pays, la possibilité d'élaborer conjointement un plan de crise et une préparation en cas de détournements d'avions et de situations d'urgence. UN :: مناقشة خطة للطوارئ والتدريب على التصدي لعمليات اختطاف الطائرات والحالات الطارئة مع البلدان الأخرى.
    Cuba a réglé la question des détournements d'avions — arme destinée à être utilisée contre nous. UN لقد حسمت كوبا مشكلة اختطاف الطائرات، وهي سلاح أريد له أن يستخدم ضدنا.
    Ceci élargit la base juridique de la coopération entre les États pour lutter contre les différentes manifestations du terrorisme, telles que les détournements d'avions et de bateaux, les prises d'otages, les attaques terroristes à la bombe et le financement des activités terroristes. UN وهذا يوسع القاعدة القانونية لتعاون الدول في مكافحة مختلف المظاهر، مثل اختطاف الطائرات والسفن، واحتجاز الرهائن وتفجير الإرهابيين للقنابل وتمويل الأنشطة الإرهابية.
    En ce qui concerne les détournements d'aéronefs, le Pakistan est partie à la Convention de Tokyo de 1963, à la Convention de La Haye de 1970 et à la Convention de Montréal de 1971. UN أما فيما يخص اختطاف الطائرات، فإن باكستان طرف في اتفاقية طوكيو لعام ١٩٦٣، وفي اتفاقية لاهاي لعام ١٩٧٠، واتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١.
    Israël condamne les détournements d'aéronef et respecte les conventions internationales applicables en la matière. UN " وتدين إسرائيل اختطاف الطائرة وتلتزم بالاتفاقيات الدولية في هذا الصدد.
    L'application rigoureuse des sanctions n'a pas empêché de nouveaux détournements d'avions nord-américains vers notre pays. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    On ne peut guère aller plus loin dans l'absence de réciprocité, ou l'incitation aux détournements d'avions et de navires! UN ولا يمكن تصور تقاعس أشد من ذلك عن أبسط معاملة بالمثل، ولا حافز أقوى على خطف الطائرات والسفن.
    Il a rappelé que Cuba avait réglé avec Washington le problème des détournements d'avions en imposant de sévères sanctions aux auteurs de ces détournements, et qu'elle avait notamment remis deux de ces derniers aux États-Unis. UN وذكر أن كوبا حلت لواشنطن مشكلة خطف الطائرات عندما أنزلت عقوبات قاسية بمرتكبي هذه اﻷفعال وأعادت الى الولايات المتحدة اثنتين منها.
    Le Hezbollah est un réseau terroriste, avec des ramifications dans toute notre région, qui est connu pour avoir mené des activités terroristes, dont des détournements d'avion et des attentats à la bombe contre des ambassades, à travers le monde. UN إن حزب الله شبكة إرهابية وتمتد مجساتها في منطقتنا بأسرها، وكذلك يمتد نشاطها الإرهابي، بما في ذلك خطف الطائرات وتفجير السفارات في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد