ويكيبيديا

    "détourner des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحويل الأموال
        
    • تحويل أموال
        
    • اختلاس الأموال
        
    • إختلاس
        
    Un regard rétrospectif sur l'histoire fait clairement ressortir que le récent affrontement idéologique mondial a eu pour effet de détourner des fonds des besoins en matière de développement. UN وبالعودة إلى التاريخ يتضح أن المواجهة الأيديولوجية العالمية مؤخرا أسفرت عن تحويل الأموال عن الاحتياجات الإنمائية.
    Outre les incidences financières directes, le rattachement de l'Institut au Département des affaires économiques et sociales risque de détourner des fonds de programmes plus utiles. UN فإلى جانب الآثار المالية المباشرة، فإن اقتراح ربط المعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ينطوي على خطر تحويل الأموال عن برامج أكثر نفعا.
    De nouveaux moyens de financement seront aussi nécessaires pour seconder les efforts d'adaptation réalisés par les pays en développement, sans pour autant détourner des fonds destinés au développement. UN وسوف يكون تمويل جديد مطلوبا لدعم جهود البلدان النامية في التكيف بدون تحويل الأموال المقصودة لأغراض التنمية.
    Toute organisation à but non lucratif qui chercherait à détourner des fonds au profit d'activités terroristes, à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire autrichien, tomberait sous le coup de ces dispositions. UN وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها.
    Chacun de ces problèmes peut inciter les fonctionnaires à détourner des fonds publics ou à accepter des commissions par simple nécessité de survie; UN ويمكن لكل من هذه المشاكل أن تدفع الموظفين على اختلاس الأموال العامة وتلقي " إكراميات " لتلبية الاحتياجات المعيشية؛
    On l'a pris en train de voler au club, de détourner des fonds, de vendre de la drogue. Open Subtitles قبضنا عليه مختلساً للمال في نادينا, إختلاس و بيع مخدرات
    On va devoir détourner des fonds électoraux. Open Subtitles نعم، الآن نحن ذاهِبونَ تحويل الأموال أيضا
    Le Groupe des 77 et la Chine établissent actuellement un projet de résolution à ce sujet ; Cuba soutiendra tous les efforts en ce sens, mais insiste sur le fait qu'il ne faut pas détourner des fonds affectés à la mission importante qu'est le financement du développement. UN وأضافت أنه يجري إعداد مشروع قرار من جانب مجموعة الـ77 والصين، وإن كوبـا تؤيـد ذلك المجهــود ولكنهــا تؤكــد أنه لا ينبغي تحويل الأموال من مهمة التمويل الإنمائي الهامة.
    L'interdiction constitutionnelle de détourner des fonds publics en faveur des écoles privées, qui remonte à la séparation entre l'Église et l'État, a été confirmée par le tribunal même si le système de chèqueséducation n'avait rien à voir avec la question des écoles laïques ou confessionnelles. UN والحظر الدستوري المفروض على تحويل الأموال العامة إلى المدارس الخاصة مردّه الفصل بين الكنيسة والدولة ولذلك تم التمسّك به، ولو أن مخطط حوالات التعليم لا يدور حول المدارس العلمانية أو الدينية.
    Aucune mesure de ce type n'a été prise pour s'assurer que l'on ne se sert pas des organisations religieuses et caritatives pour détourner des fonds à des fins terroristes. UN لا تطبق تدابير محددة في هذا الشأن مثل مراجعة حسابات الجمعيات الدينية والخيرية ورصد الأموال التي تجمعها ضمانا لعدم استخدام هذه الجمعيات في تحويل الأموال لاستخدامها لأغراض الأنشطة الإرهابية.
    24. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par le nombre élevé de programmes supplémentaires et notamment sur le fait que les programmes relatifs au déplacement intérieur pourraient détourner des fonds du budget annuel. UN 24- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء ارتفاع عدد البرامج التكميلية، خصوصاً وأن البرامج الخاصة بالمشردين داخلياً قد تؤدي إلى تحويل الأموال من الميزانية السنوية.
    Les organismes de bienfaisance peuvent être particulièrement vulnérables à des abus commis par ceux qui souhaitent recueillir des fonds à l'appui du terrorisme ou détourner des fonds versés à des fins légitimes vers des organisations terroristes. UN والمؤسسات الخيرية عرضة بوجه خاص لتجاوزات من يرغبون في جمع الأموال لدعم الإرهاب أو تحويل الأموال المقدمة لأغراض مشروعة إلى منظمات إرهابية.
    Les parties qui suivent portent sur les répercussions que les mesures financières mentionnées plus haut ont eues sur les possibilités, pour les parties visées, de détourner des fonds en vue de l'achat d'armes et de matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN 149 - تتناول الفروع التالية الأثر الناشئ عن التدابير المالية المحددة المذكورة أعلاه فيما يخص قدرة الأطراف على تحويل الأموال لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Par ailleurs, dans la mesure où le Fonds sert à financer des projets visant à renforcer l'état de droit en Somalie, son utilisation pour financer un nouveau mécanisme judiciaire risquerait de détourner des fonds qui devraient servir à remédier aux causes de l'instabilité du pays, pour traiter un symptôme de cette instabilité. UN كذلك، فبقدر ما يستخدم الصندوق الاستئماني الدولي من أجل مشاريع تعزيز سيادة القانون في الصومال، فإن السماح باستخدامه لتمويل الآلية القضائية الجديدة سينطوي على خطر تحويل الأموال من معالجة قضية انعدام الاستقرار في الصومال إلى معالجة عرض من أعراض انعدام ذلك الاستقرار.
    Les Îles Marshall ont-elles pris des mesures telles que l'enregistrement, la vérification et le suivi des collectes de fonds pratiquées par les organisations religieuses et caritatives pour s'assurer que l'on ne se sert pas de ces organisations pour détourner des fonds à des fins terroristes? Si tel est le cas, en quoi consistent ces mesures? UN هل تطبّق جزر مارشال أية تدابير من قبيل تسجيل الجمعيات الدينية والخيرية ومراجعة حساباتها ورصد الأموال التي تجمعها ضمانا لعدم استخدام هذه الجمعيات في تحويل الأموال لاستخدامها لأغراض الأنشطة الإرهابية؟ إذا كانت الإجابة بنعم، الرجاء بيان هذه التدابير بإيجاز؟
    51. Le Groupe fait observer que la mauvaise gestion de l’industrie pétrolière accroît le risque de voir détourner des fonds aux fins d’achats d’armes et de matériel connexe en violation des sanctions. UN 60 - ويلاحظ الفريق أن سوء الإدارة في صناعة النفط يزيد من مخاطر تحويل الأموال التي يمكن أن تُستخدم لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة في ما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    M. PARK Hae-Yun (République de Corée) dit que sa délégation craint que le fait de prier le Secrétariat de mobiliser de ressources financières " nouvelles et additionnelles " n'aboutisse à détourner des fonds d'autres régions. UN 54- السيد بارك هاي-يون (جمهورية كوريا): قال إن وفد بلده قلق من أن يُسفر طلب الأمانة أن تحشد موارد مالية " جديدة وإضافية " عن تحويل الأموال من المناطق الأخرى.
    Il convient de noter que les organismes humanitaires manquent de ressources étant donné qu'ils ont dû détourner des fonds de leurs autres programmes pour lutter contre l'épidémie de choléra. UN وينبغي ملاحظة أن الوكالات اﻹنسانية تشهد أوجه نقص في الموارد كنتيجة لاضطرارها الى تحويل أموال من برامجها اﻷخرى لمكافحة وباء الكوليرا.
    1.5 Concernant l'élaboration d'un ensemble de critères permettant d'identifier et de signaler les opérations financières d'organisations sans but lucratif visant à détourner des fonds licites en vue de financer des activités terroristes, mentionnée par la République de Bulgarie dans son premier rapport (p. 8), le Comité souhaiterait recevoir un rapport d'étape sur les résultats obtenus. UN 1-5 فيما يتعلق بإشارة جمهورية بلغاريا في تقريرها الأول (الصفحة 6) إلى وضع نظام لمعايير تحديد الهوية للمؤسسات التي لا تستهدف تحقيق الربح والإبلاغ عن عملياتها المالية التي تهدف إلى تحويل أموال مشروعة إلى تمويل الإرهاب، تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا عن التقدم المحرز في نتاج هذا الجهد.
    Pour compléter et renforcer sa législation actuelle contre la corruption, le Mozambique a adopté une loi relative à la probité dans la vie publique qui vise à empêcher les fonctionnaires et les titulaires de charges publiques, y compris les hommes politiques, de détourner des fonds publics ou de tirer profit de leur position. UN وقامت موزامبيق، من أجل استكمال وتعزيز القوانين القائمة لمكافحة الفساد، بسن قانون النزاهة العامة بهدف منع موظفي الخدمة المدنية وشاغلي الوظائف العامة، بما في ذلك السياسيون، من اختلاس الأموال العامة أو التربح من مناصبهم.
    Mais détourner des fonds de cette société ? Open Subtitles ولكن إختلاس أموال من هذه الشركة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد