ويكيبيديا

    "dévastateurs des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدمر الذي تحدثه الكوارث
        
    • المدمرة للكوارث
        
    • المدمر للكوارث
        
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Les effets dévastateurs des catastrophes naturelles partout dans le monde ont touché la majorité de nos pays. UN وإن الوطأة المدمرة للكوارث الطبيعية في كل أرجاء العالم تلحق الضرر بمعظم بلداننا.
    Les organisations de la société civile et le secteur privé devraient aussi participer à la planification des interventions et aux mesures d'atténuation afin de faire face aux effets dévastateurs des catastrophes naturelles. UN وينبغي أن تشارك أيضا منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في اتخاذ التدابير في مجال الاستعداد والتخفيف ﻷغراض التصدي لﻵثــــار المدمرة للكوارث الطبيعية.
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à abandonner leurs foyers et détruisent leurs moyens de subsistance, et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر الذي تحدثه الكوارث()،
    La pression démographique, les exigences du développement, l’introduction de ressources génétiques allogènes et les effets dévastateurs des catastrophes naturelles en sont les causes premières. UN إن تضخم السكان وضغوط التنمية، وتدخل الموارد الوراثية الخارجية، واﻵثار المدمرة للكوارث الطبيعية، تعتبر من بين العوامل الرئيسية لهذا التدهور.
    Le Programme de développement des Nations Unies a calculé pour El Salvador un indice de développement de 0,706, en tenant bien compte des effets dévastateurs des catastrophes naturelles survenues ces dernières années ; cet index a néanmoins augmenté et El Salvador est actuellement classé 104ème de 173 pays. UN وقد أعطى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسلفادور مؤشر تنمية يبلغ 0.706، بينما يحيط علما بالآثار المدمرة للكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة. ورغم ذلك فإن هذا المؤشر قد ارتفع وتُصنف السلفادور حاليا في المرتبة 104 بالنسبة لـ 173 بلدا.
    Cette catastrophe récente appelle une fois de plus l'attention sur les effets dévastateurs des catastrophes naturelles incontrôlables découlant tant des phénomènes naturels que des activités humaines. UN إن الكارثة التي وقعت مؤخرا هي مرة أخرى بمثابة علامة إنذار بشأن الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية التي لا يمكن السيطرة عليها والمستمدة من الظواهر الطبيعية والأنشطة من صنع الإنسان على حد السواء.
    De même, nous invitons la communauté internationale tout entière à redoubler d'efforts en ce sens, spécialement à un moment où nous continuons de subir les effets de la crise économique mondiale et les effets dévastateurs des catastrophes naturelles. UN بالمثل، فإننا نحث المجتمع الدولي بأسره على مضاعفة جهوده في هذا الاتجاه، وخصوصا الآن في الوقت الذي ما زلنا نشعر بآثار الأزمة الاقتصادية العالمية، والنتائج المدمرة للكوارث الطبيعية.
    Conjuguées aux problèmes provoqués par les changements climatiques − notamment le réchauffement climatique et la montée du niveau des océans − elles aggravent les effets dévastateurs des catastrophes naturelles, comme les tempêtes tropicales, les inondations et les sécheresses. UN فلا تزال الأمراض والأوبئة متفشية وتؤدي تعقيداتها الكثيرة، مقترنة بتغير المناخ، وبخاصة الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر إلى تفاقم الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية مثل العواصف الاستوائية والفيضانات والجفاف.
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à abandonner leurs foyers et détruisent leurs moyens de subsistance, et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à quitter leurs foyers, détruisent leurs moyens de subsistance et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, et profondément convaincue qu'il importe de renforcer d'urgence les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire les conséquences des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث() التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à quitter leurs foyers, détruisent leurs moyens de subsistance et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, et profondément convaincue qu'il importe de renforcer d'urgence les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire les conséquences des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث() التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد