Il était nécessaire de restructurer, après la dévastation de la guerre, un nouvel ordre basé sur la paix, la justice et le bien-être universel. | UN | كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع. |
Nous devons réduire considérablement la dévastation causée par les catastrophes provoquées par l'homme et naturelles liées à l'eau. | UN | المياه والكوارث يجب أن نخفض بصورة ملموسة الدمار الذي تُلحقه الكوارث التي يسببها الإنسان والطبيعة فيما يتعلق بالمياه. |
Aucun d'entre nous ne peut rester indifférent face à une telle dévastation. | UN | ولا يمكن لأي منا أن يظل غير مبال تجاه هذا الدمار. |
En outre, la dévastation indescriptible des zones économiquement productives du pays continue de saper une économie déjà fragile. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التدمير الذي يجل عن الوصف لمناطق البلاد ذات الانتاجية الاقتصادية ما زال يقوض اقتصادنا الهش بالفعل. |
Une lumière aveuglante suivie par un nuage en champignon suivie par la dévastation totale. | Open Subtitles | ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر وبعدها دمار كلي |
Mais cette dévastation est sur le point d'obtenir un bien pire. | Open Subtitles | ولكن هذا الخراب على وشك أن يصبح أكثر سوءًا |
Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la dévastation, le traumatisme et le désespoir causés par cette agression militaire dans la population civile. | UN | وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري. |
En l'an 2133 le monde n'était plus que dévastation et chaos. | Open Subtitles | في العام 2133 إنحدر العالم إلى عصر الدمار والفوضى |
La dévastation causée par la fureur de la nature est dépassée par la fureur et la folie de l'humanité. | UN | فالدمار الذي يلحقه غضب الطبيعة يضاهيه بـل يفوقه الدمار الناجم عن غضب الانسان وحماقته. |
C'est à la suite d'une telle dévastation que nous avons dit < < plus jamais > > . | UN | وكان من نتائج هذا الدمار أننا قلنا ' ' لن يتكرر هذا أبدا``. |
Ce dernier a acquis et utilisé des armes de destruction massive, ce qui a entraîné la dévastation de l'Irak et de son peuple, de sa richesse et de son infrastructure. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
Ce dernier a acquis et utilisé des armes de destruction massive, ce qui a entraîné la dévastation de l'Irak et de son peuple, de sa richesse et de son infrastructure. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
On voit donc mal en quoi quelque nécessité militaire aurait pu justifier une telle dévastation. | UN | ولذلك، فمن الصعب تخيل ماهية الضرورة العسكرية التي تبرر هذا الدمار. |
Les Canadiens ont été troublés par les images de dévastation au Pakistan, mais ils ont également été inspirés par la résolution et la détermination des Pakistanais à surmonter cette tragédie. | UN | لقد هزت صور الدمار الكنديين واستلهموا منها تصميم شعب باكستان وعزمه على التغلب على هذه المأساة. |
Nous sommes conscients de l'ampleur de la dévastation pour le pays. | UN | ونحن ندرك ضخامة حجم الدمار الذي تعرضت له باكستان. |
Cependant, dans ce cas particulier, la dévastation généralisée est sans précédent. On n'a jamais vu rien de pareil dans l'histoire récente. | UN | لكن الدمار الواسع النطاق، في هذه الحالة تحديدا، غير مسبوق، ولم يسبق له مثيل مطلقا في التاريخ الحديث. |
5. Destruction sans motif de villages ou dévastation non justifiée par des exigences militaires | UN | ' 5` التدمير الغاشم للقرى أو التخريب الذي لا تبرره ضرورة عسكرية |
Aucune exigence militaire ne justifiait les destructions et la dévastation causées par l'action conjointe des Janjaouid et des forces gouvernementales. | UN | ولم تكن هناك أي ضرورة عسكرية لذلك التدمير والتخريب اللذين نجما عن الأعمال المشتركة للجنجويد وقوات الحكومة. |
Je parle au nom d'un groupe qui s'oppose à la dévastation criminelle continue des vieilles forêts du Pacifique Nord-Ouest. | Open Subtitles | أتكلم بإسم مجموعة تعارض الخراب الإجرامي المستمر للغابات القديمة في المنطقة الشمالية الغربية للمحيط الهادي |
Le Canada a agi rapidement en réponse à la dévastation causée par les inondations. | UN | وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات. |
Si nous ne pouvons pas maîtriser la puissance irrésistible des catastrophes naturelles, nous pouvons néanmoins en atténuer l'effet et la dévastation qu'elles provoquent. | UN | وفي حين أننا لا نستطيع أن نسيطر على القوة الطاغية للكوارث الطبيعية، فإننا نستطيع أن نخفف ما تسببه من آثار ودمار. |
ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; | UN | `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛ |
Cette année nous a rappelé de façon brutale la dévastation et les pertes humaines que provoqueront les changements climatiques s'ils se poursuivent avec la même intensité. | UN | وقد حملت هذه السنة إلينا رسائل تذكيرية صارخة بالدمار وخسائر في الأرواح التي يمكن أن نتوقَّعها من تغيُّر المناخ إذا بقي على حاله. |
La prolifération soutenue des armes modernes et de la technologie des armements accroît le potentiel de dévastation de ces conflits. | UN | واستمرار انتشار اﻷسلحة الحديثة وتكنولوجيا اﻷسلحة يزيد من القدرة التدميرية لهذه الصراعات. |
L'application intégrale du Traité, qui est la base du régime mondial de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, épargnerait au monde la dévastation potentielle qui résulterait de l'emploi des armes nucléaires. | UN | والتنفيذ الكامل للمعاهدة، حجر الزاوية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين على الصعيد العالمي، من شأنه أن يؤمن العالم من إمكان تدمير الأسلحة النووية للعالم. |
On parle de dévastation totale. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن خرابٍ كليٍّ |