ويكيبيديا

    "développés comme des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية على
        
    • المتقدمة والبلدان النامية على السواء
        
    • المتقدمة والنامية على حد سواء
        
    • المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • المتقدمة والبلدان النامية على حد
        
    D'une façon générale, les gouvernements des pays développés comme des pays en développement commencent maintenant à suivre de près l'évolution des marchés financiers. UN وتمثل تنمية أسواق رأس المال مجالا بدأ معظم الحكومات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، في إيلاء اهتمام شديد له.
    La Croatie est convaincue que la lutte contre les changements climatiques exige des efforts urgents de la part de communauté internationale, des pays développés comme des pays en développement. UN وتؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن مكافحة تغير المناخ تتطلب بذل جهود دولية عاجلة من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Nous espérons sincèrement qu'un ordre du jour pour le développement constituera la base d'une coopération internationale accélérée, à l'avantage mutuel des pays développés comme des pays en développement. UN ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Il était manifestement dans l'intérêt des pays développés comme des pays en développement de négocier en toute connaissance de cause. UN ومن المؤكد أن إجراء مفاوضات من موقع الاطلاع الجيد على اﻷمور أمر سيعود بالفائدة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Le Centre aide également les pôles commerciaux, des pays développés comme des pays en développement, à exploiter les techniques de conception graphique les plus modernes pour construire leur page d'accueil et leurs catalogues de produits. UN كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها.
    12. La session a débuté par une analyse des avantages et des inconvénients de la participation à des chaînes de valeur mondiales pour les sociétés transnationales et les PME, des pays développés comme des pays en développement. UN 12- وبدأت الجلسة بتقييم تحليلي لمزايا ومساوئ المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    de gaz à effet de serre Le développement et la large diffusion de technologies énergétiques plus propres - notamment dans les filières thermiques - réduiront la pollution de l'air et la production de gaz à effet de serre et contribueront au développement durable des pays développés comme des pays en développement. UN 50 - يساعد استحداث تكنولوجيات للطاقة النظيفة واعتماد استخدامها على نطاق واسع، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة الحرارية النظيفة، على خفض تلوث الهواء وانبعاثات غازات الدفيئة والنهوض بالتنمية المستدامة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    L'écart entre les riches et les pauvres des pays développés comme des pays en développement s'élargit également. UN 25 - كما توسعت الفجوة بين المواطنين الأغنياء والفقراء داخل البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    En conséquence, tous les pays doivent faire des efforts pour résoudre les problèmes de développement de manière intégrée, dans l'intérêt des pays développés comme des pays en développement. UN وبالتالي، يجب على جميع البلدان أن تتخذ تدابير للتصدي للقضايا اﻹنمائية بصورة شاملة، لمصلحة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Les paradis fiscaux affectaient l'assiette fiscale des pays développés comme des pays en développement en offrant la possibilité d'échapper à l'impôt dans un anonymat total. UN فالملاذات الضريبية تدمر القاعدة الضريبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتوفير بيئة تتيح للمتهربين من دفع الضرائب السرية وعدم الدفع.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'actions concertées, dans le cadre desquelles les gouvernements, le monde des entreprises et les organisations de la société civile des pays développés comme des pays en développement unissent leurs forces. UN ولذلك، ينبغي أن نتخذ إجراءات منسقة يمكن من خلالها للحكومات، ودوائر المال والأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن توحد قواها.
    Les paradis fiscaux affectaient l'assiette fiscale des pays développés comme des pays en développement en offrant la possibilité d'échapper à l'impôt dans un anonymat total. UN فالملاذات الضريبية تدمر القاعدة الضريبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتوفير بيئة تتيح للمتهربين من دفع الضرائب السرية وعدم الدفع.
    Chaque pays est responsable de son propre système fiscal, mais la composition et la légitimité universelles de l'ONU peuvent servir de catalyseur pour renforcer la coopération internationale en matière fiscale au profit des pays développés comme des pays en développement. UN 76 - ومع أن كل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، فإن عضوية الأمم المتحدة وشرعيتها العالمية قد تحفّز على زيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Ce processus graduel de démocratisation doit commencer par une augmentation des deux catégories de membres - permanents et non permanents - et inclure des pays développés comme des pays en développement, en tenant particulièrement compte du fait que ces derniers sont actuellement sous-représentés dans cet organe important. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية التدريجية لإضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس بزيادة عدد أعضاء كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة، ولا بد أيضا من أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. ويتعين إيلاء اهتمام خاص كون تمثيل البلدان النامية الآن ناقصا في تلك الهيئة الهامة.
    Nous avons noté que la réalisation de ces objectifs ambitieux nécessite des efforts considérables de la part des pays développés comme des pays en développement, notamment des ressources financières accrues. UN وأشرنا إلى أن تحقيق تلك الأهداف الطموحة يقتضي من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بذل جهود ضخمة، ولا سيما زيادة الموارد المالية.
    47. Les participants ont demandé qu'il soit prêté attention aux disparités sociales et à la négation des droits de l'homme qui relevaient de la compétence des pays développés comme des pays en développement et que soit évitée la diffusion des idées de caractère raciste et discriminatoire qui, en fin de compte, contribuaient à marginaliser davantage encore les migrants. UN ٧٤- وتحدث المشاركون في المناقشة عن ضرورة إيلاء الاعتبار ﻷوجه التفاوت الاجتماعي وإنكار حقوق اﻹنسان؛ وبينوا أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقع عليها مسؤولية تفادي انتشار اﻷفكار العنصرية والتمييزية، حيث أن هذه اﻷفكار تساعد في نهاية المطاف على زيادة تهميش المهاجرين.
    L'expérience montre que les agriculteurs des pays développés comme des pays en développement ont conscience des améliorations que la production biologique est susceptible d'apporter sur les plans de l'environnement, du travail et de la santé mais qu'ils continuent à se soucier davantage d'améliorer leur revenu à court terme que de préserver l'environnement à plus long terme. UN وتبين التجربة أن المزارعين في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء يدركون التحسينات البيئية والمهنية والصحية التي يمكن أن يولّدها إنتاج المواد العضوية(32)، غير أن حافزهم الرئيسي ما زال يتمثل في تحسين الدخل على الأجل القصير(33) بدلاً من الانشغال بالبيئة على الأجل الطويل.
    La collusion entre entreprises privées est une modalité importante de comportement anticoncurrentiel étranger qui aboutit de plus en plus souvent à une manipulation des prix et des marchés par des ententes couvrant plusieurs pays en développement, lesquelles réduisent la concurrence sur les marchés des pays développés comme des pays en développement. UN ويشكل التواطؤ بين الشركات الخاصة مصدراً رئيسياً لسلوك الشركات الأجنبية المانع للمنافسة، ويؤدي على نحو متزايد إلى التلاعب بالأسعار والأسواق الذي تقوم به الكارتلات في البلدان النامية ويتسبب في كبت المنافسة في أسواق البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    M. Lolo (Nigéria) dit que la classe ouvrière et les personnes démunies des pays développés comme des pays en développement souffrent désespérément de la crise financière actuelle, caractérisée par les déséquilibres, les injustices et le manque de transparence de la gestion du système financier international. UN 48 - السيد لولو (نيجيريا): قال إن الطبقة العاملة والفقراء في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء يعانون وهم مغلوبون على أمرهم, نتيجة الأزمة المالية الراهنة، التي تتميز بخلل التوازن والكيل بمكيالين ونقص الشفافية في إدارة النظام المالي الدولي.
    Le développement et l’évolution structurelle du secteur industriel ont également joué en faveur de l’augmentation du nombre de femmes dans la population active des pays développés comme des pays en développement, du fait de l’élargissement des perspectives d’emploi en général. UN ٢٩ - كذلك ساهمت التنمية الصناعية والتغيير الهيكلي في زيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، وذلك عن طريق زيادة فرص العمل بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد