ويكيبيديا

    "développés en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتقدمة في
        
    • المتقدمة النمو في
        
    • المتقدمة النمو بصفة
        
    • المتقدمة إلى
        
    • متقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو إلى
        
    • المتقدمة النمو من
        
    • المتقدمة النمو بصورة
        
    • المتقدمة النمو على
        
    • المتقدمة النمو عن طريق
        
    • المتقدمة النمو فيما
        
    • المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في
        
    • المتقدمة على
        
    • المتقدمة فيما
        
    • المتقدمة عن
        
    L'Europe occidentale dans son ensemble comptait pour plus de 81 % du total des flux en direction des pays développés en 1992; UN وحصلت أوروبا الغربية ككل على أكثر من ٨١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة إلى البلدان المتقدمة في عام ١٩٩٢.
    Le taux de chômage atteint 8,3 % dans les pays développés en 2010. UN وقد بلغ معدل البطالة 8.3 في المائة في البلدان المتقدمة في 2010.
    Malheureusement, les signaux émanant de certains pays développés en 2002 ne sont pas encourageants. UN ومما يؤسف لـه أن الانطباعات التي تركها بعض البلدان المتقدمة النمو في عام 2002 ليست مشجعة.
    Les pays développés en particulier devraient assumer des responsabilités accrues à cet égard. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الصدد.
    Moyens d'affecter et de mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et aux besoins en termes d'assistance et de coopération, en particulier auprès des États parties développés en faveur des États parties en développement, et auprès des organisations internationales et régionales et d'autres parties prenantes concernées UN :: السبل والوسائل الكفيلة باستهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Ce souci de protection est particulièrement fort dans les pays développés en ce qui concerne la viande et les produits laitiers. UN وهذا الانشغال يتسم بالحدة بصورة خاصة في البلدان المتقدمة في حالة اللحوم ومنتجات الألبان.
    Il faut faire davantage pour redresser le déséquilibre prononcé en faveur des pays développés en ce qui concerne les nominations de cadres supérieurs pour le terrain. UN ومطلوب مزيد من العمل لمعالجة الاختلال الفادح لصالح البلدان المتقدمة في التعيينات الميدانية الرفيعة المستوى.
    Contribuer aux consultations entre pays développés en Afrique en fournissant des informations appropriées UN مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة
    Nous serions heureux de recevoir l'assistance de pays plus développés en la matière. UN وسيلقى الحصول على الدعم من المزيد من البلدان المتقدمة في هذا الشأن كل ترحيب.
    En fait, les flux à destination des pays en développement étaient sensiblement les mêmes en 1993 que ceux en direction des pays développés en 1986. UN وفي الواقع فإن مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٣ كانت عند مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان المتقدمة في عام ١٩٨٦.
    On s'attend à ce que la rigueur budgétaire se poursuive dans la plupart des pays développés en 2014, mais à un rythme plus lent. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    En particulier, la participation des pays développés, en 2008, a été particulièrement bienvenue car elle a permis de diversifier les exposés. UN وعلى وجه الخصوص، أظهرت مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عام 2008 تنوع العروض المقدمة والتي نالت إعجاب الجميع.
    Les autres pays développés comptaient pour 6 % du total des flux à destination des pays développés en 1992. UN وحصلت البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو على نسبة ٦ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة إلى البلدان المتقدمة النمو في عام ١٩٩٢.
    Les pays développés en particulier se sont vivement inquiétés du manque de transparence perçu et de l'insuffisance des apports environnementaux concernant les mécanismes de règlement des différends de l'OMC. UN 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Moyens d'affecter et de mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et aux besoins en termes d'assistance et de coopération, en particulier auprès des États parties développés en faveur des États parties en développement, et auprès des organisations internationales et régionales et d'autres parties prenantes concernées; UN :: سبل ووسائل تخصيـص الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعـاون والمساعـدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    L'orateur salue la contribution annoncée par les États-Unis d'Amérique à l'action de l'AIEA et invite les autres pays développés, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à effectuer des contributions similaires. UN ورحب بالمساهمة التي أعلنتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل عمل الوكالة ودعا البلدان متقدمة النمو الأخرى، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تقديم مساهمات مماثلة.
    Grâce à ces engagements, la baisse a été enrayée et l'APD a de nouveau augmenté pour atteindre 0,25 % du RNB des pays développés en 2003 et en 2004. UN وأدت هذه التعهدات إلى تراجع الانخفاض وارتفعت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو إلى 0.25 في المائة في عامي 2003 و 2004.
    Un équilibre doit aussi être atteint entre les pays en développement et les pays développés, en pondérant soigneusement les préoccupations des principaux pays commerçants et celles des petits États membres de l’OMC. UN كما يجب تحقيق التوازن أيضا بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال الوزن الدقيق لاهتمامات الدول التجارية الكبيرة والدول اﻷعضاء الصغيرة في منظمة التجارة العالمية.
    Afin d'assurer la réalisation de ces objectifs, tous les États Parties, les États développés en particulier, devraient apporter leur aide, comme l'ont demandé les États Parties qui sont des États membres de l'AIEA, pour la fourniture d'équipement, de matériel et de technologie à des fins pacifiques. UN وضمانا لتحقيق هذه الأهداف، تقدم جميع الدول الأطراف، ومنها الدول المتقدمة النمو بصورة خاصة، مساعدتها في توفير المعدات والمواد والتكنولوجيا للأغراض السلمية، وفقا لطلب الدول الأطراف التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطالة الذرية.
    Il faut que les pays développés en particulier s'acquittent de leurs engagements en fournissant une aide financière et technique aux pays d'accueil. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص بوعودها بتوفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    En fait, cela revient à subventionner les pays développés en supportant les coûts de l'éducation et de la formation des professionnels et travailleurs qualifiés qui partent ensuite vers les économies développées du Nord. UN وهو أيضا بمثابة تقديمنا إعانات للبلدان المتقدمة النمو عن طريق تكاليف التعليم والتدريب، التي نتحملها في تطوير المهنيين المحترفين والعمال المهرة، الذين يقتلعون من بلداننا حتى يخدموا اقتصادات الشمال المتطورة.
    Or cette disposition n'a pas été clairement prise en compte dans les engagements des pays développés en matière d'accès aux marchés. UN غير أن هذا الحكم لم ينعكس بوضوح في التزامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق.
    10.28 L'écart qui sépare les pays en développement des pays développés en ce qui concerne la disponibilité, la qualité, la cohérence, la normalisation et l'accessibilité des données relatives à l'environnement ne cesse de se creuser, ce qui entrave gravement la capacité des pays en développement de prendre des décisions avisées en matière d'exploitation durable des ressources naturelles. UN ٠١-٢٨ وما زالت الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع في توفر البيانات البيئية ونوعيتها واتساقها والتوحيد القياسي لها والوصول إليها، بما يضعف إلى حد خطير قدرات البلدان النامية على صنع قرارات عن علم بشأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Il étudie aussi comment la concurrence se répercute sur la politique des pays développés en matière d'environnement et comment cette politique influe sur la compétitivité des exportations des pays en développement, en prenant en considération les facteurs d'échelle et les facteurs sectoriels qui peuvent expliquer la vulnérabilité de ces dernières. UN كما يستكشف آثار المسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية على السياسات البيئية في البلدان المتقدمة، ويتناول أثر السياسات البيئية في البلدان المتقدمة على قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Avec l'adoption de cette loi, Bahreïn a atteint le niveau des pays développés en ce qui concerne la protection de l'enfant. UN وبسن هذا القانون، بلغت البحرين مصاف الدول المتقدمة فيما يتعلق بحماية الطفل.
    7. Les engagements des pays développés en matière d'atténuation diffèrent des mesures d'atténuation des pays en développement, comme suit: UN 7- تتميز التزامات التخفيف التي تتخذها البلدان المتقدمة عن تدابير التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد