ويكيبيديا

    "développés et dans les pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والنامية على السواء
        
    • المتقدمة والنامية على حد
        
    • المتقدمة وفي البلدان النامية
        
    M. Ashford a tout d'abord donné un aperçu des flux de déchets prévus dans les pays développés et dans les pays en développement en 2010. UN فبدأ السيد أشفورد بتقديم لمحة عن تدفقات النفايات المتوقعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في عام 2010.
    Redoublons donc d'efforts afin de ne pas décevoir les attentes de milliards d'êtres humains, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN فلنضاعف جهودنا إذن حتى لا نخيب آمال بلايين المواطنين في سائر أرجاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail examine des questions préoccupantes observées à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير المسائل المثيرة للقلق والتي لاحظها في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En outre, des partenariats ont été créés en utilisant ces nouvelles technologies, notamment des réseaux de recherche et de formation ainsi que des accords de coopération entre chercheurs dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت الشراكات باستخدام هذه التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك شبكات البحوث والتدريب والترتيبات التعاونية بين مجتمعات البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    1. L'investissement intérieur est à la fois un déterminant et un moteur de la croissance dans les pays développés et dans les pays en développement. UN 1- الاستثمار المحلي مُوجِّه ومحرك للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Il avait démontré qu'il était possible de mobiliser le secteur privé à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقدمت تجربة عملية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le tableau 1 compare les arrivées et les recettes pour les 10 premières destinations dans les pays développés et dans les pays en développement en 2003. UN ويقارن الجدول 1 بين عدد السياح الدوليين الوافدين والمتحصلات في الوجهات العشر الأوائل في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية في عام 2003.
    Malheureusement, les stupéfiants continuent de représenter une menace grave à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ومن المقلق أن خطر المخدرات ما زال يشكل تهديـــــدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    A cet égard, il a été dit que la cession intervenait dans le cadre d'opérations financières complexes, dont les aspects économiques pourraient susciter des divergences d'opinions dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقيل في هذا الصدد إن الحوالة تتم في اطار معاملات مالية معقدة قد تتباين اﻵراء بشأن جوانبها الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Comme l'a dit le représentant de l'Allemagne, ces travaux visent à favoriser l'harmonisation du droit commercial, à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقال إن الأساس المنطقي لعمل اللجنة هو، كما قال ممثل ألمانيا، ترويج توحيد القانون التجاري في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Bien que, dans certaines régions, la croissance économique ait mis du temps à parvenir jusqu'aux couches les plus défavorisées, à terme, elle améliorera les conditions de vie dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ورغم أن النمو الاقتصادي كانت آثاره بطيئة في الوصول إلى أفقر الفئات في بعض المناطق، فإنه سيؤدي في الوقت المناسب إلى تحسين مستويات المعيشة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    69. Il conviendrait de poursuivre la libéralisation du commerce dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ٩٦ - وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    :: Quel est le meilleur moyen de réformer les chartes et les codes de conduite du secteur public dans les pays développés et dans les pays en développement? UN :: ما هي أفضل طريقة لإصلاح مواثيق ومدونات قواعد سلوك القطاع العام في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء؟
    Les pays développés doivent réduire le volume de leurs émissions de gaz à effet de serre cependant que le niveau d'émissions par habitant doit évoluer de manière convergente dans les pays développés et dans les pays en développement. UN فيجب أن تتعاقد البلدان المتقدمة على الهبوط بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات محسوبة للفرد الواحد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مسار متلاقٍ.
    Les pays développés ramènent les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux moindres, les quantités émises par habitant dans les pays développés et dans les pays en développement évoluant de manière convergente. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.
    Il est axé sur les microentreprises, les petites entreprises et les moyennes entreprises, les coopératives et le développement économique communautaire, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    69. Il conviendrait de poursuivre la libéralisation du commerce dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    69. Il conviendrait de poursuivre la libéralisation du commerce dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La biotechnologie marine voit son importance augmenter en tant que priorité de recherche dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وما فتئت التكنولوجيا البيولوجية البحرية تزداد أهمية، بالنظر إلى كونها ذات أولوية في البحوث في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, il était nécessaire de renforcer la profession de comptable à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN فأشارت إلى أن هناك حاجة، في اقتصاد عالمي أصبح متزايد الترابط، إلى تدعيم مهنة المحاسبة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Depuis, plusieurs faillites d'entreprises ont ébranlé la confiance des investisseurs, montrant qu'il était impératif d'améliorer la gouvernance d'entreprise dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ومنذ ذلك الوقت، تسبب فشل عدد من الشركات في فقد قدر كبير من ثقة المستثمرين، مما يؤكد على أن التحسينات في إدارة الشركات مطلوبة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Ces programmes ont permis de déceler et de poursuivre un nombre croissant d'ententes dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وأدى إدخال هذه البرامج إلى زيادة كشف الكارتلات وملاحقتها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    L'évolution des normes d'origine privée dans le secteur des supermarchés obéit également à la volonté des détaillants multinationaux de faire concorder des normes privées appliquées par la chaîne dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وما يدفع أيضاً إلى تطوير المعايير الخاصة في قطاع المتاجر الكبرى هو سعي تجار التجزئة المتعددي الجنسيات إلى التقريب بين المعايير الخاصة التي تطبقها هذه السلسلة في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد