Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ : بناء القدرة من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Renforcement des capacités pour planifier un développement écologiquement rationnel. | UN | بناء القدرات من أجل تخطيط التنمية السليمة بيئيا. |
Les gouvernements doivent montrer l'exemple en formulant et mettant en oeuvre des stratégies de développement qui encouragent un développement écologiquement rationnel. | UN | ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا. |
iii) La reconnaissance de leurs valeurs, connaissances traditionnelles et pratiques de gestion des ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable; | UN | `3` الاعتراف بقيمهم وبمعرفتهم التقليدية وممارساتهم في إدارة الموارد؛ بغية تشجيع التنمية السليمة بيئياً والمستدامة؛ |
La stratégie nationale de développement écologiquement rationnel de l'Australie reconnaît le lien important qui existe entre le commerce international et ses effets sur l'environnement, et en même temps fournit le cadre politique nécessaire à la promotion d'un développement agricole et rural durable par tous les secteurs gouvernementaux. | UN | فاستراتيجية استراليا الوطنية للتنمية المستدامة بيئيا تعترف بالرابطة الهامة القائمة بين التجارة الدولية وتأثيرها في البيئة، بينما هي توفر الإطار السياسي على جميع المستويات الحكومية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية المستدامة. |
Les liens entre dynamique démographique, pauvreté, croissance économique durable et développement écologiquement rationnel seront également examinés. | UN | وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا. |
Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ - بناء القدرات اللازمة للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة |
Les grandes entreprises en particulier et le secteur privé en général doivent enfin jouer un rôle actif pour encourager un développement écologiquement rationnel. | UN | وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا. |
Les entreprises publiques et privées doivent être tenues pour responsables des effets de leurs activités sur l'environnement, et les gouvernements doivent formuler des politiques et des stratégies de développement écologiquement rationnel. | UN | ويجب أن تحاسب المؤسسات العامة والخاصة على السواء على اﻷثر البيئي ﻷنشطتها، كما يجب أن تقوم الحكومات بدور رائد في صياغة السياسات العامة واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا. |
Dans le cadre de ses programmes de formation, le PAM s'est attaché à diffuser parmi son personnel, au siège et dans les bureaux extérieurs, des directives écrites sur les questions écologiques, qui sont complétées par des modules de formation sur le développement écologiquement rationnel. | UN | وقد ركز برنامج اﻷغذية العالمي في إطار برامجه التدريبية، على توفير مواد إرشادية مكتوبة بشأن المسائل البيئية الى موظفيه في المقر والميدان تكملها وحدات تدريبية قياسية تدعم التنمية السليمة بيئيا. |
La Conférence a adopté une Déclaration ministérielle et le programme d'action régional 1996-2000 sur un développement écologiquement rationnel et durable en Asie et dans le Pacifique. | UN | واعتمد المؤتمر إعلانا وزاريا وبرنامج عمل إقليميا من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢. |
279. En raison de contraintes budgétaires, l'un des moyens les plus efficaces et rationnels de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable dans la région est de faire en sorte que les domaines prioritaires d'Action 21 soient bien pris en compte dans le programme de travail du secrétariat. | UN | ٢٧٩ - وبالنظر الى قيود الميزانية، فإن أحد السبل التي تؤدي بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية إلى تحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة في المنطقة هو كفالة أن يتضمن برنامج عمل اﻷمانة بالشكل الملائم المجالات ذات اﻷولوية المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١. |
174. Le système des Nations Unies s'efforce d'assurer un financement suffisant en vue d'un développement écologiquement rationnel aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ١٧٤ - تسعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى ضمان تدفقات ملائمة من اﻷموال من أجل التنمية السليمة بيئيا على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي. |
Le sous-programme vise à développer davantage les instruments d'économie de l'environnement, notamment l'évaluation des coûts écologiques, la comptabilisation des ressources naturelles et l'évaluation des incidences sur l'environnement, à en faciliter l'utilisation et à mobiliser les ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا. |
Le sous-programme vise à développer davantage les instruments d'économie de l'environnement, notamment l'évaluation des coûts écologiques, la comptabilisation des ressources naturelles et l'évaluation des incidences sur l'environnement, à en faciliter l'utilisation et à mobiliser les ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel. | UN | وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا. |
L'accent sera mis aussi sur l'élaboration d'approches mieux intégrées et mieux reliées entre elles de la mise en œuvre des accords juridiques internationaux qui sont fondamentaux pour assurer un développement écologiquement rationnel, conformément au mandat assigné par le Conseil d'administration. | UN | وسيتم التشديد أيضاً على وضع نهج أكثر تكاملاً وترابطاً حيال تنفيذ اتفاقات قانونية دولية تعتبر أساسية لتحقيق التنمية السليمة بيئياً على النحو الذي فوض به مجلس الإدارة. |
Le PNUE renforcera en conséquence son rôle de chef de file dans les organes de coordination des Nations Unies et prendra la direction des efforts visant à formuler des stratégies environnementales à l'échelle du système des Nations Unies de manière à optimiser les possibilités de développement écologiquement rationnel. | UN | وسيعزز البرنامج دوره القيادي وفقاً لذلك في هيئات التنسيق الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وسيقود الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة بغية زيادة إمكانات التنمية السليمة بيئياً إلى أقصى حد. |
205. Le programme Action 21 et presque tous les autres instruments connexes à vocation mondiale ou régionale considèrent que l'adoption de méthodes intégrées de gestion des zones côtières sont le moyen le plus prometteur, à moyen terme, de développement écologiquement rationnel. | UN | ٥٠٢ - يشير جدول أعمال القرن ٢١، وكل صك آخر تقريبا يتعلق بالسياسة العالمية والاقليمية، الى أن اعتماد نهج الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية يقدم أفضل النتائج للتنمية المستدامة بيئيا على المدى الطويل. |
Les liens entre dynamique démographique, pauvreté, croissance économique durable et développement écologiquement rationnel seront également examinés. | UN | وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا. |
Sous-programme 10. Renforcement des capacités en vue d'un développement écologiquement rationnel et durable | UN | البرنامج الفرعي ١٠ - بناء القدرات اللازمة للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة |