ويكيبيديا

    "développement économique des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية للبلدان
        
    • التنمية الاقتصادية في البلدان
        
    • للتنمية الاقتصادية في البلدان
        
    • اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة للبلدان
        
    • التنمية الاقتصادية للدول
        
    • النمو الاقتصادي للبلدان
        
    • التنمية الاقتصادية في بلدان
        
    • عملية التنمية الاقتصادية
        
    • التنمية الاقتصادية لبلدان
        
    Les catastrophes les plus graves peuvent perturber le développement économique des pays et affecter la vie des personnes. UN ويمكن أن تؤثر الكوارث، حسب شدتها، على التنمية الاقتصادية للبلدان وتؤثر على حياة الناس.
    Le coût élevé des échanges internationaux constitue un sérieux obstacle au développement économique des pays en développement sans littoral. UN تمثل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية قيداً خطيراً على التنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Cela a affecté de façon négative leur contribution au développement économique des pays en développement. UN ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على إسهامها في التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    Le coût très élevé de leur commerce international entrave considérablement le développement économique des pays en développement sans littoral. UN تمثل تكاليف التجارة الدولية الباهظة عائقاً جدياً يعترض تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Le commerce est la force motrice du développement économique des pays membres de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Ce sont là des éléments essentiels au développement économique des pays concernés et de l'Europe du Sud-Est dans son ensemble. UN وكل هذه التوقعات تعتبر ضرورية للتنمية الاقتصادية في البلدان المعنية ومنطقة جنوب شرقي آسيا ككل.
    9. Souligne que l'aide destinée à améliorer les installations et les services de transport en transit devrait être intégrée à la stratégie générale de développement économique des pays en développement sans littoral et de transit, et que les donateurs devraient donc tenir compte des besoins de restructuration à long terme de l'économie des pays en développement sans littoral; UN " ٩ - تؤكد ضرورة دمج المساعدة المقدمة لتحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأنه ينبغي، بالتالي، عند تقديم المساعدات من المانحين، أن تؤخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية غير الساحلية الى إعادة تشكيل اقتصاداتها في اﻷجل الطويل؛
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    Il a été souligné que les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme non seulement menaçaient la paix, mais compromettaient aussi le développement économique des pays. UN وجرى التشديد على أن المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب لا تمثل تهديدا للسلم فحسب، بل انها تعوق أيضا التنمية الاقتصادية للبلدان.
    Nous avons régulièrement appelé la communauté internationale à honorer ses responsabilités et à contribuer au développement économique des pays dont sont issus les flux d'immigrés. UN وقد ناشدنا المجتمع الدولي باستمرار أن يضطلع بمسؤولياته ويساهم في التنمية الاقتصادية للبلدان التي يتدفق منها المهاجرون.
    Ainsi, tout en notant favorablement l'aide fournie en vertu des clauses de la Trinité, de Toronto et de Houston, nous devons souligner que la crise fondamentale que connaît le développement économique des pays en développement n'a pas été effectivement réglée. UN لهذا، ولئن كنا نلاحظ مع التقدير اﻹغاثة المقدمة وفقا لشروط ترينيداد وتورونتو وهيوستون، فلا بد من أن نؤكد أن اﻷزمة اﻷساسية في التنمية الاقتصادية للبلدان النامية لم تعالج بفعالية.
    Ils devraient s'efforcer de reprendre le dialogue avec les pays en développement et participer à l'établissement d'un ordre économique international plus juste, en renonçant en outre à tout acte susceptible d'entraver le développement économique des pays en développement. UN وينبغي أن تتحرك لاستئناف الحوار مع البلدان النامية والمشاركة في إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف، وينبغي أن تتخلى عن أية أعمال يكون من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    La mise en oeuvre de ces projets contribuera au développement économique des pays participants, et permettra de renforcer la coopération économique entre les pays des deux continents et de faciliter la réalisation d'autres projets connexes. UN وسوف يسهم تنفيذ هذين المشروعين في التنمية الاقتصادية للبلدان المشاركة ويعزز التعاون الاقتصادي بين القارتين وييسر تحقيق مشاريع أخرى في هذا المجال.
    Les facteurs que je viens de citer constituent une entrave au développement économique des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها.
    Ils affectent aussi le développement économique des pays touchés et affaiblissent les institutions étatiques. UN وهو يؤثر أيضا على التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية، ويضعف مؤسسات الدولة.
    développement économique des pays africains UN التنمية الاقتصادية في البلدان الافريقية
    L'amélioration de la santé est essentielle au développement économique des pays pauvres. UN إن تحسين الأوضاع الصحية أمر بالغ الأهمية للتنمية الاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Il sera également chargé de coordonner les activités de l'ONU portant sur le développement économique des pays en développement et sur le développement durable envisagé dans la perspective de la sauvegarde de l'environnement. UN كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة.
    Il sera également chargé de coordonner les activités de l'ONU portant sur le développement économique des pays en développement et sur le développement durable envisagé dans la perspective de la sauvegarde de l'environnement. UN كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة.
    9. Souligne que l'aide destinée à améliorer les installations et les services de transport en transit devrait être intégrée à la stratégie générale de développement économique des pays en développement sans littoral et de transit, et que les donateurs devraient donc tenir compte des besoins de restructuration à long terme de l'économie des pays en développement sans littoral; UN ٩ - تؤكــد ضرورة دمج المساعــدة المقدمة لتحسين مرافــق وخدمات النقــل العابر فــي الاستراتيجيات اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأنه ينبغي، بالتالي، عند تقديم المساعدات من المانحين، أن تؤخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية غير الساحلية الى إعادة تشكيل اقتصاداتها في اﻷجل الطويل؛
    6. Souligne que l'aide destinée à améliorer les installations et les services de transport en transit devrait être intégrée à la stratégie générale de développement économique des pays en développement sans littoral et de transit et que les donateurs devraient donc tenir compte des besoins de restructuration à long terme de l'économie de ces pays; UN ٦ - تؤكد على ضرورة دمج المساعدة المقدمة لتحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجية اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وعلى أنه ينبغي، بالتالي، عند تقديم المساعدات من المانحين، أن تؤخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية غير الساحلية إلى إعادة تشكيل اقتصاداتها في اﻷجل الطويل؛
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    L'un des principaux facteurs qui entravent le développement économique des pays du tiers monde s'avère être le coût élevé des transports, imputable aux longs délais d'acheminement " de porte à porte " . UN يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب.
    La région a reconnu que les différents niveaux de développement économique des pays de la région peuvent exiger l'application de méthodes et de mécanismes différents pour mettre en oeuvre Action 21. UN ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Outre son volume, c'est la nature même du commerce électronique qui risque d'avoir l'impact le plus important sur le processus de développement économique des pays en développement, et sur leur intégration dans l'économie mondialisée. UN وبخلاف حجم التجارة الالكترونية، يتوقع أن يكون لطبيعة هذه التجارة ذاتها أكبر تأثير على عملية التنمية الاقتصادية للبلدان النامية وعلى اندماجها في الاقتصاد المعولم.
    La mer des Caraïbes possède des caractéristiques uniques et constitue un facteur essentiel du développement économique des pays de la région. UN وللبحر الكاريبي سمات فريدة، وهو عامل جوهري في التنمية الاقتصادية لبلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد