La modernisation des infrastructures dans l'industrie, l'agriculture, les transports et les communications, et le souci de l'environnement sont des nécessités qui permettront à l'économie tchèque de contribuer au développement économique mondial. | UN | وتمثل إعادة تنظيم الهياكل اﻷساسية للصناعة والزراعة والصحة والاتصالات وكذلك البيئة الشروط اﻷساسية اﻷولية ليتمكن الاقتصاد التشيكي من الاسهام في التنمية الاقتصادية العالمية. |
Grâce à leurs efforts inlassables, les pays en développement ont connu une croissance économique plus ou moins forte et ont contribué au développement économique mondial. | UN | فإن البلدان النامية استطاعت، بفضل الجهود التي بذلتها دون كلل، أن تحقق نموا اقتصاديا كبيرا بعض الشيء وساهمت في التنمية الاقتصادية العالمية. |
Les efforts inlassables des pays en développement leur ont permis d'atteindre divers niveaux de croissance économique, et leur progrès a non seulement contribué au développement économique mondial mais a également permis de mettre un terme à la domination du monde par un petit nombre de pays. | UN | وقد حققت البلدان النامية درجات متفاوتة من النمو الاقتصادي بفضل جهودها الدؤوبة كما أن تقدمها لا يسهم في التنمية الاقتصادية العالمية فحسب، بل أيضا في إنهاء سيطرة قلة قليلة من البلدان على العالم. |
Nous voulons que la CEI se transforme en un centre important de développement économique mondial et de stabilité internationale, et nous réaliserons ce but. | UN | ونود أن نضمن، وسوف نضمن، أن تصبح بلدان كمنولث الدول المستقلة مركزا هاما للتنمية الاقتصادية العالمية والاستقرار الدولي. |
C'est là, sans aucun doute, l'une des questions prioritaires de l'ordre du jour de la communauté internationale, au même titre que le défi que constitue un développement économique mondial fondé sur des bases justes. | UN | ويمثل ذلك، دون شك، إحدى القضايا المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي التي تحظى بأعلى اﻷولويات جنبا الى جنب مع التحدي الذي يتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية العالمية على أسس عادلة. |
La manifestation a réuni près de 500 participants qui ont échangé des idées sur la nécessité d'une évolution du développement économique mondial, d'un modèle reposant fortement sur la productivité du travail vers un modèle principalement articulé autour de l'utilisation rationnelle des ressources et de la productivité. | UN | وجمع المؤتمر نحو 500 مشارك ناقشوا حاجةَ التنمية الاقتصادية العالمية إلى التحول من نموذج يعتمد اعتمادا شديدا على إنتاجية العمل إلى نموذج يتمحور أساساً حول الكفاءة في استخدام الموارد وإنتاجيتها. |
La construction d'un important réseau moderne de voies ferrées, de routes et de communications dans la région pourrait imprimer un élan dynamique à la bonne participation de nos pays au développement économique mondial. | UN | وبناء شبكة حديثة واسعة للسكك الحديدية والاتصالات في المنطقة قد يعطي زخما كبيرا لمشاركة بلداننا بنجاح في التنمية الاقتصادية العالمية. |
Le développement économique mondial est toujours mû par des moteurs, eux-mêmes remplacés par de nouveaux modèles plus efficaces. | UN | إن التنمية الاقتصادية العالمية تدفعها إلى الأمام دائما محركات معينة يتم استبدالها بين الفينة والأخرى بمحركات جديدة وأكثر فعالية. |
Malheureusement, le développement économique mondial et les progrès de géant faits par les technologies ces 60 dernières années n'ont pas pu régler les éternels problèmes que sont la pauvreté et la faim. | UN | ومن سوء الحظ أن التنمية الاقتصادية العالمية والطفرة التكنولوجية الكبيرة أثناء الستين سنة الماضية عجزتا عن حسم مشاكل أبدية مثل الفقر والجوع. |
développement économique mondial et révolution TIC | UN | ألف - التنمية الاقتصادية العالمية وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'ONU est la seule organisation internationale qui non seulement possède la légitimité et l'universalité nécessaires, mais est aussi supposée avoir une vue d'ensemble du développement économique mondial. | UN | فالأمم المتحدة ليست المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية والعالمية اللازمتين فحسب، بل لديها أيضا مسؤولية الإشراف على التنمية الاقتصادية العالمية. |
Le Conseil participe au développement économique mondial en fournissant un financement direct aux pays du Sud, en militant en faveur d'un financement du développement et en intervenant dans le domaine de la dette et du commerce. | UN | ويعمل بصدد التنمية الاقتصادية العالمية بواسطة التمويل المباشر في عالم الجنوب؛ والدعوة إلى التمويل من أجل التنمية؛ والديون والتجارة. |
Au cours des 60 dernières années, les taux d'émissions ont considérablement augmenté, entraînés par un développement économique mondial rapide qui n'a que peu d'égards pour l'environnement. | UN | 53 - وعلى مدى الستين سنة الماضية، تسارعت معدلات الانبعاثات بشكل كبير، وساعدها في ذلك التنمية الاقتصادية العالمية السريعة التي لا تولي إلا القليل من الاعتبار للبيئة. |
9. De l'avis d'un certain nombre de délégations de pays en développement, les sociétés transnationales avaient un rôle à jouer s'agissant de renforcer leur contribution au développement économique mondial. | UN | ٩ - وأكد عدد من الوفود من البلدان النامية أن للشركات عبر الوطنية أيضا دورا تؤديه في تعزيز مساهمتها في التنمية الاقتصادية العالمية. |
Que cela soit le symbole évident de notre volonté commune de lutter contre toutes les formes de criminalité transnationale et de contribuer au développement économique mondial grâce à la création d'instruments commerciaux modernes et des procédures et systèmes douaniers normalisés, simplifiés et efficaces. | UN | فليكن ذلك دليلا واضحا على إرادتنا المشتركة لمكافحة جميع أنواع الجريمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اﻹسهام في التنمية الاقتصادية العالمية بتوفير أدوات التجارة الحديثة والنظم واﻹجراءات الجمركية الموحدة والمبسطة والفعالة. |
Insistant sur la nécessité d’assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l’importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى ﻷعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول، |
Insistant sur la nécessité d'assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l'importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول، |
Dans le groupe des pays en développement, la croissance des pays nouvellement industrialisés de l'Asie du Sud-Est et de l'Amérique latine continue à donner un élan au développement économique mondial. | UN | وفي مجموعة البلدان النامية يمكن القول بأن نمو البلدان الصناعية الجديدة في جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية مازال يعطي دفعة للتنمية الاقتصادية العالمية. |
49. Mlle DUDA (Pologne) pense que la libéralisation des échanges commerciaux revêt une importance considérable pour le développement économique mondial. | UN | ٤٩ - السيدة دودا )بولندا(: قالت إن تحرير التجارة يشكل أهمية قصوى في تنمية الاقتصاد العالمي. |