Le cadre directeur réglementaire et institutionnel de ces services apparaît donc de plus en plus primordial pour assurer un développement équitable et durable. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
Il faut s'assurer que les approches régionales complètent le multilatéralisme et qu'ensemble, ils offrent bien un environnement favorable à un développement équitable et durable. | UN | ولا بد من ضمان أن تتكامل النُهج الإقليمية مع النُهج المتعددة الأطراف، وأن تؤدي معا، إلى تهيئة بيئة مواتية للتنمية الشاملة والمستدامة. |
L'approbation des populations concernées aux décisions essentielles est un élément fondamental du développement équitable et durable des ressources en eau et en énergie. | UN | إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة. |
E. Renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable 11 | UN | هاء - تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة 13 |
La refonte du système commercial international, dans un sens favorable à un développement équitable et durable, y contribuerait. | UN | ويمكن تعزيز ذلك من خلال نظام تجاري دولي منقح من شأنه التأثير في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Cette tendance menace directement la perspective d'un développement équitable et durable. | UN | وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Le programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
Vers un système commercial multilatéral favorable à un développement équitable et durable | UN | نحو نظام تجاري متعدد الأطراف موات لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة |
Table ronde 1: Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | المائدة المستديرة 1: تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة |
Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة |
Le fléau du VIH/sida s'est propagé sur toute la planète, en partie du fait de la mobilité accrue de la main-d'oeuvre, érodant la cohésion sociale indispensable à la réalisation d'un développement équitable et durable. | UN | واجتاح وباء الإيدز العالم، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة تنقل العمالة، مما أضعف النسيج الاجتماعي الأساسي لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة. |
Il s’agissait en priorité de s’employer, dans ce contexte, notamment à faire mieux connaître l’ANASE, à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et à parvenir à un développement équitable et durable. | UN | وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة. |
E. Renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable | UN | هاء- تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: Croissance et création d'emplois pour un développement équitable et durable | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة |
Il s'agissait là d'une condition préalable à un développement équitable et durable. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
À travers ce cadre réglementaire, il poursuit de multiples objectifs de politique publique, dans la recherche générale d'un développement équitable et durable. | UN | وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة. |
105. Au cours des débats qui ont suivi, les représentants ont souligné le rôle important que l'IED pouvait jouer dans le développement économique et dans une optique de développement équitable et durable. | UN | 105 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد المندوبون الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية الاقتصادية وفي السعي لتحقيق الشمول والاستدامة. |
Nous appuyons le renforcement des structures de l'ONU pour que l'on puisse parvenir à un développement équitable et durable. | UN | ونحن ندعم تعزيز أطر الأمم المتحدة لبلوغ تنمية عادلة ومستدامة. |
Pour réaliser un développement équitable et durable, il est impératif d’établir un cadre qui intègre les dimensions macroéconomiques, financières, structurelles, sociales et humaines. | UN | فوجود إطار للسياسة العامة يضم المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي والمسائل المالية والهيكلية والاجتماعية والبشرية أمر أساسي إذا كان لا بد من تنمية منصفة ومستدامة. |
Règles relatives au commerce et à l'investissement allant dans le sens d'un développement équitable et durable | UN | قواعد التجارة والاستثمار من أجل تنمية شاملة للجميع ومستدامة |
Son objectif était d'apporter des conseils pratiques pour la mise en œuvre d'une politique globale de développement de l'entreprenariat, afin de contribuer au relèvement, à la croissance et au développement équitable et durable des pays en développement, des pays les moins avancés et des pays en transition. | UN | وهدفها توفير إرشادات عملية لتنفيذ سياسة شاملة بغية تطوير تنظيم المشاريع، وذلك لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بطرق تدعم الانتعاش والنمو والتنمية الشاملة والمستدامة. |
Il vise à partager l'information, les données d'expérience et les ressources disponibles pour ouvrir plus largement l'accès aux sources de connaissances et d'information et mettre celles-ci au service d'un développement équitable et durable. | UN | وهي ملتزمة بتبادل المعلومات والتجارب والموارد لتعزيز الوصول على نطاق واسع إلى المعرفة والمعلومات، واستخدامها بفعالية بوصفها أدوات لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة. |