Il vient également en aide aux pays dans la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international, et notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما يساعد البلدانَ في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce repère nous permet également d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة |
Réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة |
Appliquer séparément les différentes modalités du Cycle de Doha relatives aux possibilités pour l'Afrique de réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international | UN | تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Troisièmement, eu égard aux objectifs de développement adoptés au niveau international, les activités faciliteront l'action engagée par les pays des Caraïbes dans le prolongement des conférences mondiales, notamment celles qui découlent du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ثالثا، في سياق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ستيسر الأنشطة مشاركة بلدان منطقة البحر الكاريبي بنشاط في متابعة المؤتمرات العالمية، بما في ذلك تلك المستمدة من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les pays les moins avancés sont les pays les plus éloignés de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | إن فئة أقل البلدان نموا هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La réalisation de l'accès universel aux services de santé procréative d'ici à 2015 est un élément central de la concrétisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les parlements doivent être au cœur de la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | يضع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا البرلمانات في مكان الصدارة. |
La production de statistiques de développement prenant en compte la question du handicap pourra permettre de suivre la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ومن الممكن أن تُعد إحصاءات عن التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة من أجل رصد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Appui à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, moyennant la gestion des connaissances et la mise en place de réseaux et de partenariats 5A | UN | دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
Appui à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, par l'innovation, la mise en place de réseaux et la gestion des connaissances | UN | 5 باء دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق الابتكار وإقامة الشبكات وإدارة المعارف |
Élimination de la pauvreté et réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international - y compris les Objectifs du Millénaire | UN | القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
En outre, l'intégration stratégique est indispensable pour favoriser la cohérence dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ومن الأساسي أيضا توافر التكامل الاستراتيجي لكي يتم بشكل متسق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Beaucoup de ces pays accusent un retard marqué s'agissant de la réalisation de la plupart des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux du Millénaire. | UN | ولا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب في الوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces problèmes mettent gravement en péril les efforts déployés pour parvenir à un développement durable, obtenir une croissance et un développement économiques pour tous, et atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه التحديات تشكِّل تهديدات خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية على نحو شامل للجميع والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Soulignant que les technologies de l'information et des communications offrent d'importantes possibilités de favoriser une meilleure compréhension entre les pays et de réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international, | UN | وإذ يسلطون الضوء على الفرص الهامة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كقناة لتحسين التفاهم بين الأمم ودعم إحراز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، |
Des délégations ont salué les activités du Secrétariat visant à contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | 56 - وأقرت الوفود بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة بغرض الإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées : un programme | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
La qualité des ressources humaines du secteur public est déterminante d'un pays de manière générale, et pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier. | UN | فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص. |
À cet égard, la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, à Doha, doit être l'occasion pour les pays développés de mettre en place un partenariat mondial en vue de financer les objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | وفي هذا الشأن، يتوقع من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية بالدوحة، أن يتيح أمام البلدان المتقدمة النمو فرصة تهيئة شراكة عالمية لتمويل الأهداف الإنمائية المعتمدة على الصعيد الدولي. |
Elle met en outre en péril la réalisation des objectifs nationaux de développement de ces pays ainsi que des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire. | UN | فجهود تلك البلدان لتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عيها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، باتت مهددة بقدر أكبر من جراء الأزمة. |
En outre, l'intégration stratégique est indispensable pour favoriser la cohérence dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي لكي يتم بشكل متسق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها. |
Les Ministres ont par ailleurs insisté sur le fait que le développement industriel et les politiques visant à renforcer les capacités de production pouvaient générer des emplois et des revenus pour les plus démunis et constituer de la sorte un moteur de l'éradication de la pauvreté et de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 465- أكَّد الوزراء كذلك أن التنمية الصناعية وسياسات دعم القدرات الإنتاجية يمكن أن تولِّد العمالة والإيرادات للفقراء ويمكن بالتالي أن تكون محرّكاً للقضاء على الفقر وإحراز الأهداف الإنمائية المتفق عليه دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |