S'agissant des 15 évaluations des résultats du développement, elles ont également apprécié la conclusion conformément à laquelle le PNUD contribuait manifestement au développement au niveau national et était généralement considéré comme un partenaire précieux. | UN | ورحبت الوفود أيضا باستنتاجات التقييمات فيما يتعلق بالتقييمات الـ 15 لنتائج التنمية، وقالت إن البرنامج الإنمائي يساهم بوضوح في عملية التنمية على الصعيد الوطني ويعتبر عامة شريكا له قدره. |
S'agissant des 15 évaluations des résultats du développement, elles ont également apprécié la conclusion conformément à laquelle le PNUD contribuait manifestement au développement au niveau national et était généralement considéré comme un partenaire précieux. | UN | ورحبت الوفود أيضا باستنتاجات التقييمات فيما يتعلق بالتقييمات الـ 15 لنتائج التنمية، وقالت إن البرنامج الإنمائي يساهم بوضوح في عملية التنمية على الصعيد الوطني ويعتبر عامة شريكا له قدره. |
L'évaluation viserait en particulier à identifier les pratiques optimales où la corrélation entre ces deux fonctions a permis de renforcer les capacités en matière de développement au niveau national. | UN | وسوف يركز التقييم بصفة خاصة على تحديد أفضل الممارسات التي أدت فيها العلاقة بين هاتين الوظيفتين إلى تعزيز القدرات الإنمائية على الصعيد الوطني. |
Les évaluations des résultats des activités de développement visent à apprécier l'adéquation entre les résultats attendus et ceux qui ont été effectivement obtenus et la contribution du PNUD aux résultats des activités de développement au niveau national. | UN | وتقيس تقييمات النتائج الإنمائية مدى بلوغ النتائج المنشودة والمحرزة وكذلك إسهامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية على المستوى القطري. |
L'Équipe sous-régionale des Nations Unies pour la Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales feront un exposé sur le fonctionnement du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement au niveau national. | UN | ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
ii) Les évaluations des résultats du développement permettent de déterminer l'adéquation entre les résultats attendus et ceux qui ont été effectivement obtenus et de mesurer la contribution du PNUD aux résultats du développement au niveau national. | UN | ' 2` تقدر تقييمات النتائج الإنمائية مدى بلوغ النتائج المقصودة والنتائج المحققة بالإضافة إلى إسهامات البرنامج الإنمائي في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري. |
Ces équipes spéciales ont, par ailleurs, donné aux organisations un sentiment très vif d’engagement et de coopération et plus particulièrement ont facilité le rapprochement entre les institutions de Bretton Woods et les autres organismes pour ce qui est d’appuyer le programme de développement au niveau national. | UN | وطورت فرق العمل أيضا احساسا قويا بالالتزام والتعاون فيما بين المنظمات، وبصفة خاصة طورت احساسا أوضح بالاتفاق بين مؤسسات بريتون وودز والمنظمات اﻷخرى في دعم خطط التنمية على الصعيد القطري. |
Activités opérationnelles de développement au niveau national en part de l'APD, 2011 (Hors ressources locales) | UN | الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية على المستوى القطري كنسبة من المساعدة الإنمائية الرسمية، 2011 |
23. Il était certes important de définir les obstacles au développement au niveau national, mais le fait était que la communauté internationale n'avait pas répondu aux attentes suscitées par le Programme d'action. | UN | ٣٢- ولو أنه من اﻷهمية بمكان تحديد الحواجز التي تحول دون التنمية على المستوى الوطني إلا أن واقع اﻷمر أن المجتمع الدولي لم يكن على مستوى توقعات برنامج العمل. |
Le système des Nations Unies entreprend également une gamme d'activités aux niveaux régional et mondial, qui favorisent le développement au niveau national. | UN | وتقوم منظومة الأمم المتحدة بمجموعة من الأنشطة المختلفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لتعزيز التنمية على الصعيد الوطني. |
Cuba note les autres obstacles suivants à l'exercice du droit au développement au niveau national : | UN | 5 - وتشير كوبا إلى العراقيل الإضافية أدناه التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني: |
Tous les observateurs ont souligné que la solidarité et la coopération internationales pour créer un environnement international juste et équitable étaient une condition indispensable à la réalisation du droit au développement au niveau national. | UN | وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني. |
Cela inclut des mesures devant permettre d'instaurer une coordination réelle entre les agences du système des Nations Unies qui coopèrent à la formulation et à la mise en oeuvre des plans de développement au niveau national. | UN | وتشمل هذه اﻷمور الجهود الرامية الى تحقيق تنسيق حقيقي بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتعاون في وضع وتنفيذ خطط التنمية على الصعيد الوطني. |
Le < < Manuel > > en question considère qu'il est prioritaire de soutenir les principaux organes nationaux chargés du développement, et de définir les tendances et les liens entre migrations et développement, au niveau national. | UN | ويعطي الدليل الأولوية لدعم هيئات صنع القرار الوطنية الرئيسية بشأن التنمية ولاتجاهات الهجرة والصلات بينها وبين التنمية على الصعيد الوطني. |
Le rapport indiquait que l'une des principales améliorations dans le contexte des activités de TerrAfrica était la création d'un environnement favorable pour que les pays intègrent la GDT dans leurs cadres de développement au niveau national. | UN | وأشار التقرير إلى أن أحد أوجه التحسن الرئيسية في سياق أنشطة شراكة أرض أفريقيا تمثل في إنشاء البيئة المواتية للبلدان لإدماج الإدارة المستدامة للأراضي في أطرها الإنمائية على الصعيد الوطني. |
19. On attache une grande importance aujourd'hui à la manière de gérer l'interaction du commerce et des politiques de développement au niveau national et de parvenir à une symbiose bénéfique de ces politiques avec les processus économiques mondiaux. | UN | 19- من القضايا الشاغلة للبال اليوم مسألة إدارة التفاعل الحاصل بين التجارة والسياسة الإنمائية على الصعيد الوطني والتعايش المفيد لهذه السياسات مع العمليات الاقتصادية العالمية. |
L'objectif principal du programme mondial - et, au demeurant, de l'organisation dans son ensemble - est de contribuer à l'obtention de résultats en matière de développement au niveau national. | UN | إن الهدف الأساسي للبرنامج العالمي - بل وللمنظمة ككل - هو دعم تحقيق النتائج الإنمائية على المستوى القطري. |
b) Montant des ressources recueillies pour les initiatives de développement au niveau national | UN | (ب) مقدار الموارد التي تم جمعها من أجل المبادرات الإنمائية على المستوى القطري |
L'Équipe sous-régionale des Nations Unies pour la Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales feront un exposé sur le fonctionnement du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement au niveau national. | UN | ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
42. La section I du présent document portait sur certaines difficultés rencontrées par le système des Nations Unies dans son ensemble pour assurer une plus grande cohérence de ses activités de développement au niveau national. | UN | 42- يتناول الباب الأول من هذه الوثيقة بعض التحديات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة ككل في تحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها الإنمائية على الصعيد القطري. |
En tant que pays pilote, la Tanzanie peut confirmer que le processus de réforme pour une meilleure cohérence du système des Nations Unies dans de nombreux domaines relatifs au développement au niveau national a influé de manière décisive sur le développement de mon pays. | UN | وفي وسع تنزانيا، بوصفها بلدا نموذجيا، أن تؤكد على أن عملية الإصلاح المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة في العديد من مجالات التنمية على الصعيد القطري أحدثت تأثيرا جذريا على التنمية في بلدي. |
Le Groupe de soutien interinstitutions sur les questions autochtones explore également les moyens de permettre aux équipes nationales de mieux comprendre les questions autochtones ainsi que les moyens permettant aux populations autochtones de participer pleinement de façon efficace aux activités de suivi du développement au niveau national. | UN | كما أن فريق الدعم المشترك بين الوكالات يستكشف كيفية تعزيز فهم الأفرقة القطرية لقضايا الشعوب الأصلية وكيفية تمكين تلك الشعوب من المشاركة التامة والفعالة في عمليات رصد التنمية على المستوى القطري. |
C'est pourquoi nous devons trouver les moyens de renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux qui amélioreront encore le processus de développement au niveau national. | UN | ولذلك، نحن بحاجة إلى العمل على إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات لزيادة دفع عملية التنمية على المستوى الوطني. |
Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. | UN | وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري. |
Par exemple, le Groupe de personnalités estimait que les organisations internationales comme la CNUCED pouvaient et devaient jouer un rôle de catalyseur dans la poursuite du développement au niveau national comme au niveau international, grâce à leurs activités novatrices en matière de promotion et d'analyse des politiques. | UN | وارتأى الفريق أن منظمات دولية مثل الأونكتاد يمكن وينبغي لها أن تقوم بدور حافز سعياً وراء التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، بتحليل للسياسات والأخذ بأحدث المعارف والدعوة إليها. |
Le Groupe de travail souligne que la promotion du droit au développement au niveau national dépend de l'application et de l'observation de principes fondamentaux tels que l'égalité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination et la coopération internationale. | UN | ويؤكد الفريق العامل أن تعزيز الحق في التنمية وطنيا يتوقف على احترام مبادئ أساسية مثل المساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز والتعاون الدولي وعلى الامتثال لهذه المبادئ. |
Cet atelier-formation tendait à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies à dispenser une formation sur la manière d'aborder les peuples autochtones efficacement et d'intégrer les droits et problèmes des peuples autochtones dans le courant dominant du travail fourni en matière de développement au niveau national. | UN | وتهدف حلقة العمل إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على توفير التدريب في كيفية إشراك الشعوب الأصلية إشراكا فعليا وإدماج حقوقهم وقضاياهم في صلب العمل المتصل بالتنمية على المستوى القطري. |