ويكيبيديا

    "développement aux niveaux national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية على الصعيدين الوطني
        
    • التنمية على كل من الصعيد الوطني
        
    • التنمية على الصعيدين الوطني
        
    • التنمية على الصعد الوطني
        
    • الإنمائية على الصعد الوطني
        
    • التنمية على المستويين الوطني
        
    • التنمية على الصعيد الوطني
        
    • التنمية على المستويات الوطنية
        
    • النامية على الصعد الوطنية
        
    • الإنمائي على المستويات الوطنية
        
    • الإنمائي على المستويين الوطني
        
    • الإنمائية على الصُعد الوطنية
        
    • التنمية على الصعد الوطنية
        
    • التنمية على كل من الصعد الوطني
        
    • الإنمائية على كل من
        
    Ces données doivent être utilisées pour des projets d'enseignement, de formation et de développement aux niveaux national et régional. UN وسوف تُستخدم تلك البيانات لأغراض التدريس والتدريب وإعداد المشاريع الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les TIC apportent une valeur ajoutée d'environ 5 % au produit intérieur brut et constituent un outil essentiel pour les stratégies de développement aux niveaux national et local. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقدِّم نحو 5 في المائة على شكل قيمة مضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي وبمعنى أنها أداة لا غنى عنها بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires pour le développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لشراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Nous reconnaissons qu'il est important de trouver des sources novatrices et volontaires de financement du développement aux niveaux national et international. UN ونقر بأهمية استكشاف موارد ابتكارية جديدة وطوعية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Union européenne se déclare prête à contribuer aux efforts de développement aux niveaux national, régional et international. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساعدة في جهود التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    44. Souligne qu'il importe que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant, en particulier les filles, dans les objectifs de développement aux niveaux national, régional et international ; UN 44 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم مراعاة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، وحمايتها في البرامج الإنمائية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    On s'est préoccupé également de coordonner l'exécution des programmes et projets concernant la participation des femmes au développement aux niveaux national et infranational. UN وذلك من أجل تنسيق تنفيذ برامج ومشاريع المرأة في التنمية على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Le Népal est conscient de la nécessité de mettre en place des partenariats avec les organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales aux fins de l'application des politiques et programmes de développement aux niveaux national et international. UN وقالت إن نيبال تسلم بضرورة إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    On espère que le présent rapport apportera un éclairage utile sur ce qui a été fait et ce qui reste à faire pour mettre en application l'Agenda des Nations Unies pour le développement, aux niveaux national et régional. UN ويؤمل أن يؤدي التقرير الحالي إلى تعزيز فعالية عمليتي الرصد والتقييم لمدى تنفيذ خطط الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ma délégation est consciente du lien existant entre la sécurité, le désarmement et le développement, car seule la promotion de la paix et de la sécurité peut offrir de solides bases aux activités de développement aux niveaux national et international. UN ويقر وفدي بالصلة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية على أساس أن تعزيز السلم والأمن هو السبيل الوحيد لكفالة ترسيخ الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires pour le développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لشراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Ils ont souligné que les engagements du Programme d'action devaient être intégrés dans les stratégies de développement aux niveaux national et international. UN وشددت الوفود على ضرورة تعميم التزامات برنامج العمل في استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le droit au développement est-il un moyen adapté de renforcer le partenariat mondial pour le développement aux niveaux national et international? UN :: هل يُعتبر الحق في التنمية نهجاً مناسباً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؟
    Un nouveau partenariat international est nécessaire pour le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN وتلزم إقامة شراكة دولية جديدة من أجل التنمية على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    43. Insiste sur la nécessité que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant et notamment des filles dans les programmes de travail sur le développement aux niveaux national, régional et international; UN " 43 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم تعزيز وحماية حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، في البرامج الإنمائية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Certaines délégations ont lancé l'idée d'organiser un séminaire sur le droit au développement et de charger le secrétariat de rédiger, en coopération avec des institutions spécialisées, un document sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du droit au développement aux niveaux national et international. UN واقترح بعض الوفود تنظيم حلقة دراسية عن الحق في التنمية، وأن تعد الأمانة، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، وثيقة عن حالة إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Les villes sont devenues cruciales pour la réalisation du développement aux niveaux national, régional et mondial et pour la promotion d'une urbanisation durable. UN وأصبحت المدن ضرورية لتحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    87. Le Groupe de travail reconnaît le rôle important que les organisations non gouvernementales peuvent jouer dans la mise en oeuvre du droit au développement aux niveaux national, régional et international. UN ٧٨- ويعترف الفريق العامل بالدور الهام الذي يمكن أن تنهض به المنظمات غير الحكومية في إعمال الحق في التنمية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    On peut mettre en place des systèmes de transport en transit efficaces s'il se crée des partenariats réels entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial et entre les secteurs public et privé. UN 4 - يمكن إقامة نظم فعالة للنقل العابر من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية ومن خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    1. Gouvernance et planification du développement aux niveaux national et local (Priorité 1) UN 1- الحوكمة والتخطيط الإنمائي على المستويات الوطنية/المحلية (الأولوية الأولى)
    M. Nishimoto a réaffirmé le soutien du PNUD aux efforts visant à incorporer les questions de sécurité chimique dans l'ordre du jour du développement aux niveaux national et international, compte tenu, en particulier, de l'importance revêtue par la gestion rationnelle des produits chimiques pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 13 - أكد السيد نيشوموتو مجدداً دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجهود إدماج قضايا السلامة الكيميائية في جدول الأعمال الإنمائي على المستويين الوطني والدولي، وبخاصة بالنظر إلى أهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces décrets créent un lien entre les acteurs du développement aux niveaux national et infranational, essentiel pour coordonner et intégrer des activités de développement axées sur les personnes en garantissant la justice pour tous et en accélérant la réalisation des OMD. UN وينص المرسومان على إيجاد حلقة حيوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية على الصُعد الوطنية ودون الوطنية لتنسيق ودمج التنمية التي تخدم مصلحة للشعب مع إقامة العدل للجميع والإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et éliminer la pauvreté, le chômage et l'exclusion sociale, il fallait là aussi un vrai partenariat en faveur du développement aux niveaux national, régional et international. UN وكان الرأي أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي، يتطلب شراكة أصيلة من أجل التنمية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    b) Renforcement de la capacité des États membres de promouvoir et mobiliser les technologies de l'information et des communications, la géoinformation, la science, la technique et l'innovation aux fins du développement aux niveaux national, sous-régional et régional UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رعاية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعلومات الجغرافية والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتسخيرها من أجل تطبيقات التنمية على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    Il doit s'agir là d'une toute première priorité dans tous les domaines de l'ordre du jour du développement aux niveaux national, régional et mondial; UN ويجب أن يكون هذا أولوية رئيسية في كافة مجالات الخطة الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد