ويكيبيديا

    "développement de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير تلك
        
    • تطوير هذه
        
    • الإنمائية لهذه
        
    • تنمية هذه
        
    • الإنمائية لتلك
        
    • التنمية في تلك
        
    • تنمية تلك
        
    • التنمية في أقل
        
    • التنمية في هذه
        
    • استحداث هذه
        
    • الترويج لهذه
        
    • التنمية لتلك
        
    • بناء هذه
        
    • الإنمائي لهذه
        
    • الإنمائية التي تبذلها تلك
        
    La Chine espère que l'ONUDI jouera un rôle actif dans le développement de ces régions en contribuant à y atténuer la pauvreté et à y promouvoir le développement industriel. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تقوم اليونيدو بدور نشط في تطوير تلك المناطق عن طريق تقديم المساعدة في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية.
    Le développement de ces secteurs devra donc être financé au moyen de ressources publiques. UN ولذا يتعين أن يكون تطوير تلك القطاعات من أموال عامة.
    Plusieurs pays ont intégré le développement de ces réseaux dans leurs plans ou stratégies nationales. UN وقد أُدرج تطوير هذه الشبكات ضمن الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في عدة بلدان.
    Des facteurs internes ont certes contribué à cette situation, mais il apparaît évident que l'environnement international n'a pas toujours été propice aux efforts de développement de ces pays. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    Le développement de ces compétences est tributaire de la nutrition, de la santé, des conditions de vie et de la pauvreté du ménage. UN وتتأثر تنمية هذه المهارات بالتغذية والصحة والظروف المعيشية وحال الفقر التي تعيشها الأسرة المعيشية.
    Dans cette résolution, la Conférence générale a également recommandé à l'ONUDI et aux PMA de coopérer encore plus étroitement pour pouvoir satisfaire au mieux les besoins de développement de ces pays. UN وأوصى أيضا بأن تكثّف اليونيدو وأقل البلدان نموا تعاونهما للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    La rapide croissance démographique pose de graves problèmes sur le plan du développement de ces pays. UN ويفرض استمرار النمو السكاني السريع تحديات هامة على مستقبل التنمية في تلك البلدان.
    Il confirme qu'à l'avenir le développement de ces relations continuera d'avoir la priorité. UN ويؤكد من جديد أن اﻷولوية ستولى في المستقبل أيضا لمواصلة تنمية تلك العلاقات.
    Partant, il est vital d'étudier comment empêcher le développement de ces engins meurtriers frappant sans discrimination et leur transfert à des terroristes. Il est également important d'étudier des nouvelles technologies pour protéger les civils contre les mines frappant sans discrimination. UN لذا فإن من الحيوي النظر في الكيفية التي يمكن بها الحيلولة دون تطوير تلك النبائط العشوائية الفتاكة ونقلها إلى الإرهابيين، ومن الأهمية بمكان أيضاً مناقشة التكنولوجيات الجديدة لحماية المدنيين من الآثار العشوائية المترتبة على الألغام.
    Par conséquent, nous attendons avec intérêt de travailler avec les membres des < < cinq petits > > au développement de ces idées afin qu'elles puissent être incluses dans un nouveau projet de résolution qui sera présenté à l'Assemblée générale l'année prochaine. UN ولذلك فإننا نتطلع لأن نقوم مع الدول الأعضاء في مجموعة الخمسة على تطوير تلك الأفكار وتضمينها في مشروع قرار جديد يتم عرضه على الجمعية العامة في العام القادم.
    7. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud, et des mesures constructives prises par les autorités françaises et provinciales pour faciliter le développement de ces liens, notamment resserrer les relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٧ - تعــترف بالصـلات الوثيـقة بين كاليــدونيا الجديــدة وشــعوب جنــوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والســلطات المحلية لتيسير مواصلة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق العلاقات مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛
    Le développement de ces droits exige un investissement substantiel en temps, en efforts et en argent. UN ويستلزم تطوير هذه الحقوق استثمارات كبيرة من حيث الوقت والجهد والمال.
    Le niveau de développement de ces techniques va du pur niveau théorique, puis de celui de la recherche-développement jusqu'à la mise au point de prototypes. UN ويتراوح مستوى تطوير هذه التكنولوجيات من المفاهيم إلى البحث والتطوير وحتى مرحلة النموذج الأولي.
    Il revient aux États de créer un environnement propice au développement de ces activités et de garantir leur sécurité. UN ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها.
    Des facteurs internes ont certes contribué à cette situation, mais il apparaît évident que l'environnement international n'a pas toujours été propice aux efforts de développement de ces pays. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    Comme les besoins de développement de ces pays sont différents, elle travaille avec eux en tant que clients et partenaires et leur dispense un large ensemble de services répondant à leurs caractéristiques. UN ونظرا لاختلاف الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان، يعمل البنك مع هذه البلدان باعتبارها عملاء وحملة أسهم في الوقت ذاته، حيث يقدم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات التي تلائم ظروف كل بلد على حدة.
    C'est pourquoi le développement de ces zones fait l'objet d'une attention prioritaire. UN ولذلك فإن مسألة تنمية هذه المناطق يجري تناولها كمسألة ذات أولوية.
    Elles dénoncent également l'absence de toute contribution du Gouvernement au développement de ces régions. UN واشتكت أيضا من أنه لم تكن هناك أي مساهمة من الحكومة في تنمية هذه المناطق.
    La coopération internationale est cruciale pour la réussite des objectifs de développement de ces pays. UN والتعاون الدولي أساسي لنجاح الأهداف الإنمائية لتلك البلدان.
    Il est particulièrement réconfortant d'apprendre que plus de 70% des activités de l'Institut se déroulent dans les pays en développement, où l'impact de ses activités sur le développement de ces pays peut-être porté à son maximum. UN ومما يدعو إلى التفاؤل بوجه خاص معرفة أن أنشطة المعهد ينفذ منها ما يربو على ٧٠ في المائة في البلدان النامية، حيث يمكن الوصول بأثرها على التنمية في تلك البلدان إلى أقصى حد.
    Deux tendances contradictoires du processus de développement de ces pays se dessinent toutefois à cet égard. UN ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا.
    Cette situation souligne l'importance d'une coopération et d'un appui internationaux en faveur du processus de développement de ces pays, en Afrique particulièrement. UN وتؤكد هذه الحالة على أهمية التعاون والدعم الدوليين لعملية التنمية في هذه البلدان، وبخاصة في أفريقيا.
    Mais le développement de ces techniques suppose des chercheurs qualifiés, des laboratoires équipés, de bons ateliers, et des ressources financières et un accès à la technologie de l'information. UN ولكن استحداث هذه التقنيات يفترض وجود باحثين مؤهلين، ومختبرات مجهزة، وورشات جيدة، وموارد مالية، توفر امكانيات الحصول على تكنولوجيا المعلومات.
    a) Être en permanence attentives au respect des principes fondamentaux des droits de l'homme dans le développement de ces actions; UN )أ( أن تراعي باستمرار احترام المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان عند الترويج لهذه اﻷنشطة؛
    Le Secrétaire général y réaffirme en outre son engagement de faire en sorte que l'ensemble du système des Nations Unies appuie les efforts de développement de ces trois groupes de pays extrêmement vulnérables. UN وانتقل التقرير إلى إعادة تأكيد التزام الأمين العام بتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة ككل لجهود التنمية لتلك المجموعات الثلاث الأكثر ضعفا.
    Le développement de ces capacités sera l'une des priorités de nos activités futures. UN وسيكون بناء هذه القدرات إحدى النقاط التي سنركز عليها في أنشطتنا في المستقبل.
    Elle passe ensuite brièvement en revue des questions liées à l'aspect développement de ces accords. UN ثم تناقش المذكرة بإيجاز القضايا المتصلة بالبعد الإنمائي لهذه الاتفاقات.
    Le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, continue de lancer un grave défi aux efforts de développement de ces pays. UN ولا تزال مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تشكل تحديا خطيرا للجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد