ويكيبيديا

    "développement de grande ampleur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الواسعة النطاق
        
    • الإنمائية الضخمة
        
    • الإنمائية الواسعة النطاق
        
    • الإنمائية الكبيرة
        
    • إنمائية هائلة
        
    Dans sa section III, elle étudie le lien entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    III. Relation entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme UN ثالثا - العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    C'est la raison pour laquelle la Rapporteuse spéciale a choisi, dans le présent rapport, de s'intéresser au lien qui existe entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ولهذا السبب اختارت المقررة الخاصة التركيز في هذا التقرير على العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وبين أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale a mis en avant le rôle non négligeable que jouent ces derniers pour le développement, notamment en ce qui concerne les projets de développement de grande ampleur. UN وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Le pays a mis en place des mesures institutionnelles et législatives destinées à protéger tous les droits légitimes face aux projets de développement de grande ampleur. UN فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Au Mexique, le HCDH a entrepris une étude sur les droits des peuples autochtones à être consultés au sujet de projets de développement de grande ampleur. UN واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.
    Très peu de temps après son entrée en fonctions, M. Surakiart a compris que la collaboration avec la Chine et l'Inde était indispensable pour mener à bien des projets de développement de grande ampleur en Asie du Sud-Est et que la Thaïlande était bien placée culturellement, politiquement et géographiquement pour promouvoir cette coopération. UN وقد أدرك الدكتور سوراكيارت منذ بداية عمله في الوزارة أن التعاون مع الصين والهند أساسي للمشاريع الإنمائية الكبيرة المقبلة في جنوب شرق آسيا، وأن تايلند وضعها جيد من الناحية الثقافية والسياسية والجغرافية للقيام بمهمة السمسرة في هذا التعاون.
    C'est aux acteurs étatiques et non étatiques impliqués dans les projets de développement de grande ampleur qu'il incombe d'y veiller. UN والتأكد من هذه المشاركة والحماية مسؤولية كل من الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء المنخرطة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    Les visites de pays entreprises depuis 2007 par la Rapporteuse spéciale ont mis en lumière la gravité des risques que prennent les défenseurs des droits de l'homme impliqués dans des projets de développement de grande ampleur. UN 55 - وقد ألقت الزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة منذ عام 2007 الضوء على المخاطر الشديدة التي يواجهها هؤلاء المدافعون عن حقوق الإنسان المنخرطون في مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    111. Le Rapporteur spécial a été informé de violations des droits de l'homme associées à des projets de développement de grande ampleur menés dans le pays, dans les secteurs de l'industrie pétrolière et gazière, des industries extractives et de la construction de grands barrages. UN 111- والمقرر الخاص واعٍ بتقارير انتهاكات حقوق الإنسان التي لها صلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق في ميانمار، فيما يتصل بصناعات النفط والغاز، والتعدين، وبناء السدود الكبيرة الحجم.
    Pour les besoins du présent rapport, l'expression < < projets de développement de grande ampleur > > désigne l'achat, le prêt ou le transfert de terres ou de ressources naturelles à des fins d'investissement commercial. UN 14 - لأغراض هذا التقرير، يشير مصطلح مشاريع التنمية الواسعة النطاق إلى الحصول على الأراضي أو الموارد طبيعية، أو تأجيرها أو نقل ملكيتها لأغراض الاستثمار التجاري.
    B. Raisonnement et démarche de la Rapporteuse spéciale concernant le lien qui existe entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme UN باء - الأساس المنطقي والنهج اللذان اتبعتهما المقررة الخاصة بشأن العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    Cependant, compte tenu des risques importants et des violations auxquelles les défenseurs des droits de l'homme s'exposent lorsqu'ils participent à des projets de développement de grande ampleur, il leur est très difficile d'assumer un tel rôle. UN 24 - و بالرغم من ذلك، فإن المخاطر وانتهاكات حقوق الإنسان الشديدة التي يواجهها المدافعون عن تلك الحقوق عندما يشاركون في مشاريع التنمية الواسعة النطاق تجعل من المتعذر بالنسبة لهم القيام بهذا الدور.
    La Rapporteuse spéciale observe que les États Membres ont adopté différentes méthodes pour s'assurer du respect des droits des personnes touchées par des projets de développement de grande ampleur. UN 42 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن الدول الأعضاء اتخذت نُهُجا مختلفة لضمان احترام حقوق المتضررين من مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que c'est en faisant des études d'impact sur les droits de l'homme que l'on sera le mieux à même de veiller à ce que les principes d'égalité et de non-discrimination soient respectés dans le contexte de projets de développement de grande ampleur. UN 43 - وترى المقررة الخاصة أن أفضل وسيلة لضمان احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز في إطار مشاريع التنمية الواسعة النطاق يكون من خلال استخدام تقييمات أثر حقوق الإنسان.
    De plus, les peuples autochtones doivent, librement et en connaissance de cause, donner leur consentement préalable à la suite de négociations ou de consultations portant sur les projets de développement de grande ampleur. UN 51 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية، بالنسبة لأي مفاوضات أو عملية تشاور بشأن مشاريع التنمية الواسعة النطاق().
    Tous les responsables de projets de développement de grande ampleur doivent entretenir des relations de bonne foi avec les populations concernées et ceux qui défendent leurs droits. UN ويتعين على جيمع الجهات المسؤولة عن المشاريع الإنمائية الضخمة أن تعمل بحسن نية مع المجتمعات المحلية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'intervenante demande à la Rapporteuse spéciale de préciser ce que sont tenus de faire les États pour que les défenseurs des droits de l'homme puissent agir en toute sécurité, en particulier dans le cadre des projets de développement de grande ampleur. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تتحدث بإسهاب عن التزم الدولة بالتأكد من تمتع المدافعين عن حقوق الإنسان بظروف عمل آمنة وتمكينية، لا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Sa délégation souhaiterait savoir ce que pense la Rapporteuse spéciale de l'idée d'exiger que toutes les décisions concernant les projets de développement de grande ampleur suivent une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وأضافت قائلة إن وفدها يود أن يطلع على آراء المقررة الخاصة بشأن الكيفية التي يمكن أن يتم بها إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان، بصورة منهجية في عملية صنع القرارات فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    La Rapporteuse spéciale adresse ses remerciements aux États Membres, aux organismes nationaux chargés des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales qui ont répondu à son questionnaire sur le thème du présent rapport, à savoir le lien entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN 2 - وفيما يتعلق بالتركيز المواضيعي للتقرير والمشاريع الإنمائية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان تود المقررة الخاصة أن تُعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي ردَّت على استبيانها بشأن الموضوع.
    b) Obliger les responsables des projets de développement de grande ampleur à réaliser des études d'impact sur les droits de l'homme et à faire preuve en permanence, à ce sujet, d'une diligence raisonnable; UN (ب) إلزام المسؤولين عن تنفيذ المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق بإجراء تقييمات الأثر على حقوق الإنسان وإبداء العناية الواجبة المستمرة بحقوق الإنسان ؛
    a) À mettre en place le cadre réglementaire et les politiques nécessaires pour réglementer les activités des entreprises et des industries, notamment l'industrie extractive (pétrole et gaz) et les projets de développement de grande ampleur tels que les barrages et les oléoducs ou gazoducs, de façon à ce qu'elles respectent et protègent les droits des enfants; UN (أ) وضع ما يلزم من إطار تنظيمي وسياسات لنشاط الأعمال والصناعة، وخصوصاً فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية (النفط والغاز) والمشاريع الإنمائية الكبيرة مثل السدود والأنابيب لضمان أنها تراعي حقوق الأطفال وتحميها؛
    En même temps, cependant, force est de reconnaître qu'il existe des limites aux capacités du Gouvernement de surmonter ces difficultés qui constituent un problème de développement de grande ampleur. UN إلا أننا، في الوقت نفسه، نقر بأن هناك حدودا لقدرة الحكومة على التغلب على هذه الصعاب التي تمثل مشكلة إنمائية هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد