ويكيبيديا

    "développement de l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية الاقتصاد
        
    • تنمية اقتصاد
        
    • نمو الاقتصاد
        
    • تطوير الاقتصاد
        
    • الإنمائية للاقتصاد
        
    • تطوير اقتصاد
        
    • نمو اقتصاد
        
    • وتنمية الاقتصاد
        
    • تنمية الاقتصادات
        
    • الاقتصاد وتنميته
        
    • تطور اقتصاد
        
    • تطور الاقتصاد
        
    • لتطوير الاقتصاد
        
    • دعم الاقتصاد
        
    • وتطوير الاقتصاد
        
    Le développement de l'économie globale fondée sur les principes de l'économie de marché devrait être encouragé d'urgence. UN وينبغي العمل بسرعة على تنمية الاقتصاد العالمــي استنــادا الى مبادئ اقتصاد السوق.
    L'ONU pourrait jouer un rôle décisif dans la mise au point d'une telle stratégie dans le cadre du nouveau partenariat pour le développement de l'économie mondiale. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    Table ronde I. Poser les bases du développement de l'économie palestinienne UN المائدة المستديرة اﻷولى: إرساء أسس تنمية الاقتصاد الفلسطيني
    Le développement de l'économie de la connaissance à travers le soutien à la recherche scientifique et l'usage des TIC. UN :: تنمية اقتصاد المعرفة من خلال دعم البحث العلمي واستخدام تقنيات المعلومات والاتصالات.
    L'adoption de telles mesures devrait faciliter le développement de l'économie, ce qui élargirait la base d'imposition et améliorerait la situation budgétaire. UN ويؤدي نمو الاقتصاد الى توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتيسير تحسين حالة الميزانية.
    L'orateur a décrit le rôle des ONG dans le développement de l'économie palestinienne. UN ووصف المتحدث دور ومكان المنظمات غير الحكومية في عملية تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    a) Programme de développement de l'économie nationale palestinienne pour la période UN برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات من ١٩٩٤ إلى ٢٠٠٠
    L'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; UN :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛
    Tous ces facteurs ont des répercussions sur le développement de l'économie palestinienne, ainsi que sur la fourniture de l'aide internationale. UN وقد أثرت هذه العوامل على تنمية الاقتصاد الفلسطيني فضلا عن تقديم المساعدة الدولية.
    89. Quelques délégations ont regretté que l'occupation du territoire palestinien reste un obstacle au développement de l'économie palestinienne. UN 89- وأعربت بعض الوفود عن أسفها لأن احتلال الأرض الفلسطينية لا يزال يُمثل عقبة أمام تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Cette assistance pouvait soutenir le développement de l'économie locale et aider l'Autorité palestinienne à mieux servir son peuple. UN ويمكن لهذه المساعدة أن تدعم تنمية الاقتصاد المحلي وأن تساعد السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها بشكل أفضل.
    Il en résultait un renchérissement extrême des échanges internationaux qui avaient gravement entravé le développement de l'économie du pays. UN ويشكل الارتفاع الشديد لتكلفة التجارة الدولية الناتج عن ذلك قيودا شديدة على تنمية الاقتصاد الوطني.
    Toutefois, elles continuent à rencontrer des difficultés pour accéder au crédit, ce qui les empêchent de contribuer pleinement au développement de l'économie de leur pays. UN غير أنها لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الائتمانات مما يحول دون تحقيق مساهمتها بالكامل في تنمية اقتصاد البلد.
    Il a fait valoir qu'il n'avait pas été prouvé que ces subventions contribuaient réellement au développement de l'économie. UN وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان.
    Dans le cadre du programme spatial national, une nouvelle branche spatiale visant le développement de l'économie nationale bélarussienne et celui des services spatiaux pour répondre aux besoins de la société et de l'État devrait donc voir le jour. UN وفي إطار البرنامج الفضائي الوطني، يُفترَض إنشاء فرع فضائي جديد يستهدف تنمية اقتصاد بيلاروس الوطني وخدمة فضائية تستهدف تلبية الاحتياجات الاجتماعية والحكومية.
    Aussi longtemps que l’occupation israélienne se poursuivrait sous quelque forme que ce soit, directement ou par le maintien de colonies de peuplement israéliennes illégales, il n’y avait aucun espoir d’amélioration soutenue de la situation économique ou de croissance et de développement de l’économie palestinienne. UN وطالما استمر الاحتلال الإسرائيلي بأي شكل من الأشكال، إما مباشرة أو من خلال إبقاء المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة، لا أمل في تحسن الوضع الاقتصادي بشكل مستدام أو في نمو الاقتصاد الفلسطيني وتنميته.
    Le développement de l’économie parallèle s’est traduit par une diminution des rentrées fiscales et, par contrecoup, des ressources disponibles pour le développement social. UN 709 - وقد أدى نمو الاقتصاد الموازي إلى انخفاض العائد الذي تدره الضرائب للحكومة وبالتالي تقلصت موارد التنمية الاجتماعية.
    Elle pouvait ainsi contribuer au développement de l'économie locale et aider l'Autorité palestinienne à mieux servir le peuple palestinien. UN فهذا من شأنه أن يساعد على تطوير الاقتصاد المحلي ويعين السلطة الفلسطينية على خدمة شعبها على نحو أفضل.
    L'économie internationale ne peut plus laisser un marché financier axé sur le profit rejeter au second plan les besoins de développement de l'économie réelle. UN ولم يعد في استطاعة الاقتصاد الدولي أن يسمح بسوق مالية مدفوعة بالربح بأن تطغي على الاحتياجات الإنمائية للاقتصاد الحقيقي.
    L'antenne de Moscou appuie activement le développement de l'économie du savoir en Russie et dans les pays de la CEI. UN 57 - وتعزز نقطة الوصل المتعلقة بموسكو بفعالية تطوير " اقتصاد المعرفة " في روسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Avec le développement de l'économie de marché, de plus en plus de personnes, des hommes comme des femmes, quittent les zones rurales pour aller gagner leur vie dans les zones urbaines. UN ومع نمو اقتصاد السوق، أخذ المزيد والمزيد من السكان، رجالا ونساء على السواء، ينتقلون من الريف إلى المناطق الحضرية لكسب الرزق.
    Alors que la mondialisation a intensifié les communications, la croissance et le développement de l'économie mondiale, son évolution rapide s'est accompagnée d'une aggravation du chômage, de la pauvreté et de la désintégration sociale. UN وأضاف أنه في حين أدَّت العولمة إلى تعزيز الاتصالات والنمو وتنمية الاقتصاد العالمي فإن التغيُّر السريع الذي نتج عن ذلك كان مصحوبا بزيادة البطالة والفقر والتفكك الاجتماعي.
    Ils peuvent également jouer un rôle important dans le développement de l'économie nationale. UN وقد تؤدي هذه اﻷموال أيضا دورا مهما في تنمية الاقتصادات الوطنية.
    Le processus de paix au Tadjikistan a besoin d'être appuyé activement par la communauté internationale aujourd'hui plus que jamais à la fois dans le domaine humanitaire et le contexte à long terme du relèvement et du développement de l'économie. UN وتحتاج عملية السلام في طاجيكستان إلى دعم فعــال مـن جانب المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، سواء في الميدان اﻹنساني أو في السياق الطويل اﻷمــــد ﻹصلاح الاقتصاد وتنميته.
    Dans le même temps, toutefois, le niveau de développement de l'économie des services variait sensiblement selon les pays et les régions. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    En outre, le développement de l'économie agraire demeure très vulnérable en raison de la taille limitée du marché intérieur et de sa dépendance vis-à-vis des exportations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال تطور الاقتصاد الزراعي ضعيفا جدا بالنظر إلى صغر حجم سوقه المحلية واعتماده على الصادرات.
    Elle a continué de contribuer au développement de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وواصل الأونكتاد مساعدته لتطوير الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عام 2000.
    Développement du Projet d'appui au développement de l'économie paysanne des camélidés UN تعزيز مشروع دعم الاقتصاد الريفي لتربية حيوان الكامليد
    Les mesures d'embargo économique et commercial complet entravent considérablement le commerce et le développement de l'économie soudanaise. UN 43 - وتؤدي أنظمة الحظر التجارية والاقتصادية الشاملة إلى إعاقة التجارة وتطوير الاقتصاد السوداني بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد