:: Il existe un accès à des services de développement de la petite enfance subventionnés par le gouvernement. | UN | :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة. |
Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويتصل أيضا مفهوم برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
Des renseignements sur l'entente pour le développement de la petite enfance sont disponibles dans l'introduction du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير. |
La province a introduit le Programme de prestation prénatale à l'intention des femmes enceintes à faible revenu, dans le cadre de ses investissements dans le développement de la petite enfance. | UN | 450- وبدأت نيو برونزويك بتطبيق برنامج لتقديم الإعانة قبل الولادة إلى الأمهات الحوامل ذوات الدخل المنخفض، كجزء من استثماراتها في برنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Dans ce contexte, il convient de rappeler que les États parties ont l'obligation de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance, et que le rôle de la société civile devrait compléter celui de l'État et non s'y substituer. | UN | وفي هذا السياق، تُذكَّر الدول الأطراف بالتزامها المتمثل في توفير الخدمات لأغراض النهوض بالطفولة المبكرة وبأن دور المجتمع المدني ينبغي أن يكون مكمِّلاً لا بديلاً لدور الدولة. |
Un soutien sera apporté à la mise en place d'un système national de suivi des principaux indicateurs de développement de la petite enfance. | UN | وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
A cet effet, une stratégie nationale pour le développement de la petite enfance a été adoptée permettant de créer un cadre et une référence pour la prise en compte de l'ensemble des préoccupations. | UN | واعتمدت في هذا الصدد استراتيجية وطنية لنماء الطفولة المبكرة من أجل وضع إطار ومرجعية لمعالجة جميع الشواغل ذات الصلة. |
Compte tenu de cela, le neuvième Plan prévoit que 10 000 centres de développement de la petite enfance fonctionneront avec la participation des communautés pendant la période du plan. | UN | وإذ تأخذ الخطة التاسعة كل ذلك في الاعتبار، فإنها تتوخى تشغيل 000 10 مركز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة بمشاركة المجتمع المحلي أثناء فترة تنفيذ الخطة. |
Mener à bien la modernisation du Centre national pour le développement de la petite enfance dans le bâtiment du jardin d'enfants du palais al-Hamra pour répondre aux besoins des enfants ainsi qu'à ceux du personnel des écoles maternelles et des jardins d'enfants; | UN | استكمال تأهيل المركز الوطني لتنمية الطفولة المبكرة في بناية روضة قصر الحمراء لخدمة الأطفال ومربيات الحضانة ومعلمات الروضة؛ |
L'UNICEF aide également le Ministère de l'éducation à élaborer son programme national de développement de la petite enfance. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم الى وزارة التعليم في إعداد برنامج وطني بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Au début de l'année 2014, l'UNICEF a lancé un débat mondial sur la mise en pratique et l'intégration dans les programmes des tout derniers travaux de recherche sur le développement cérébral, qui ont de profondes implications pour le développement de la petite enfance. B. Dispenser un enseignement de qualité | UN | وفي مطلع عام 2014، بدأت اليونيسيف مناقشة عالمية بشأن الاستفادة بصورة عملية من أحدث الأدلة التي توفرها علوم الأعصاب فيما يتعلق بنمو المخ وإدماج تلك الأدلة في برامج تنظم في هذا المجال، وهو أمر له آثار عميقة على صعيد النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
L'actuel plan national de développement contient des dispositions importantes en faveur des enfants, y compris dans des domaines tels que le développement de la petite enfance et l'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء. |
développement de la petite enfance | UN | النماء في مرحلة الطفولة المبكرة |
Le plus récent rapport d'étape du Gouvernement de la Nouvelle-Écosse sur les investissements et les résultats relatifs au développement de la petite enfance est disponible à http://www.gov.ns.ca/coms/families/early_childhood.html. | UN | 480- ويمكن الاطلاع على آخر تقرير مرحلي لحكومة نوفا سكوتيا عن الاستثمارات والنواتج المتعلقة ببرنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة على الموقع http://www.gov.ns.ca/coms/families/early_childhood.html. |
71. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les importantes ressources de l'État partie, il n'y a pas eu de fonds alloués à l'amélioration du développement de la petite enfance et à la fourniture de services et de prise en charge abordables et accessibles dans le domaine de la petite enfance. | UN | 71- يساور اللجنة القلق لنقص التمويل المخصص لتحسين النمو في مرحلة الطفولة المبكرة وتوفير خدمات ورعاية ميسرة وسهلة المنال في مرحلة الطفولة المبكرة وذلك على الرغم من موارد الدولة الطرف الضخمة. |
Le plus récent rapport d'étape du Plan d'action pour le développement de la petite enfance du Nouveau-Brunswick est disponible à http://www.gnb.ca/0017/children/ecd-f.asp. | UN | 455- ويمكن الاطلاع على آخر تقرير مرحلي عن استثمارات نيو برونزويك في برنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة ونواتج البرنامج من خلال الرجوع إلى العنوان www.gnb.ca/0017/children/ecd-e.asp. |
98. À la suite de la mise en œuvre de la politique de développement de la petite enfance en 2005, 96 % des écoles primaires comptent des classes de développement de la petite enfance, ce qui se traduit en première année de scolarité par un nombre accru d'enfants issus de telles classes. | UN | 98- وفي أعقاب تنفيذ سياسة النهوض بالطفولة المبكرة في عام 2005، أنشأت 96 في المائة من جميع المدارس الابتدائية صفوفاً تهدف إلى النهوض بالطفولة المبكرة مما أدى إلى زيادة عدد أطفال الصف الأول. |
Les États parties sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche émanant du sommet en ce qui concerne les pratiques dans le domaine du développement de la petite enfance. | UN | وتُحث الدول الأطراف على وضع برامج ذات نوعية عالية ومناسبة إنمائياً وثقافياً، وذلك من خلال العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج " من القمة إلى القاعدة " إزاء ممارسات النهوض بالطفولة المبكرة. |
La province a fourni des subventions pour aider les centres d'amitié à mettre en place une programmation améliorée de développement de la petite enfance et des initiatives d'alphabétisation familiale. | UN | وقدمت المقاطعة منحاً لمساعدة جمعيات مراكز الصداقة في وضع برامج محسنة لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة واتخاذ مبادرات لمحو أميّة الأسر. |
91. Cette politique a été complétée par l'adoption en 2006 d'un plan national de développement de la petite enfance axé sur: | UN | 91- وأُكملت هذه السياسة في عام 2006 باعتماد خطة وطنية لنماء الطفولة المبكرة تمحورت على ما يلي: |
Conformément aux objectifs fixés, le Plan II d'enseignement primaire et d'enseignement de base gère actuellement 2 300 centres de développement de la petite enfance dans 41 districts. | UN | ووفقا للأهداف المرجوة، يقوم الآن مشروع التعليم الأساسي والابتدائي الثاني بتشغيل 300 2 مركز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة في 41 مقاطعة. |
Le programme érythréen intégré de développement de la petite enfance s'attache principalement à aider les enfants âgés de moins de 6 ans, mais il s'est intéressé également aux enfants du primaire et même aux enfants pris dans des situations anormales, notamment les guerres. | UN | ويركز البرنامج الإريتري لتنمية الطفولة المبكرة على مساعدة الأطفال دون سن السادسة، لكنه يضم أيضا أطفالا في المرحلة الابتدائية وحتى أطفالا تأثروا بحالات غير عادية، بما فيها الحروب. |
Le 25 mars 2008, une table ronde sur un examen préliminaire du projet de document d'orientation sur le développement de la petite enfance organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et le bureau de l'UNICEF au Turkménistan; | UN | اجتماع مائدة مستديرة من أجل مناقشة تمهيدية لمشروع سياسة التنشئة في مرحلة الطفولة المبكرة عُقد في 25 آذار/مارس، وقامت بتنظيمه وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ومكتب اليونيسيف في تركمانستان |
59. Le Département collabore également avec l'Unité de développement de la petite enfance, les communautés et les infirmières des hôpitaux pour repérer le plus tôt possible les enfants qui risquent de subir des abus. | UN | 59- وتعمل الإدارة كذلك مع وحدة تنشئة الطفولة المبكرة والمجتمع المحلي وكذلك مع الممرضات العاملات في المستشفى حتى يتم في مرحلة مبكرة تحديد الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة. |
Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est aussi lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويرتبط أيضا مفهوم برنامج تنمية الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
e) De s'assurer que la politique nationale de développement de la petite enfance soit pleinement mise en œuvre et que les structures d'éducation préscolaire se voient allouer suffisamment de ressources pour être dotées de personnel et d'équipements suffisants; | UN | (ﻫ) ضمان التنفيذ الكامل لسياسة تنمية الطفولة المبكِّرة وتوفير الموارد اللازمة لمرافق التعليم ما قبل الالتحاق بالمدرسة حتى يتسنَّى تزويدها بما يلزمها من معلمين وأثاث على نحو وافٍ؛ |
Les services de protection et de développement de la petite enfance seront assurés par l'intermédiaire des centres communautaires et sur les lieux de travail. | UN | ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل. |
Des renseignements sur l'Entente sur le développement de la petite enfance sont disponibles dans l'introduction du présent rapport. | UN | كما يمكن الإطلاع على معلومات عن الاتفاق المتعلق بالنمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير. |
c) développement de la petite enfance (soins et éducation); | UN | (ج) نمو الطفل في مرحلة الطفولة المبكِّرة (الرعاية والتعليم)؛ |
Politique de développement de la petite enfance adoptée en 2005; | UN | سياسة نماء الطفولة المبكرة، واعتمدت في عام 2005؛ |