L’État partie devrait adopter des mesures appropriées visant à garantir le respect des opinions de l’enfant dans la famille, à l’école et au sein de la société, et à promouvoir l’exercice par l’enfant de ses droits selon des modalités conformes au développement de ses capacités. | UN | ٨٩ - كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير الملائمة الرامية إلى ضمان احترام آراء اﻷطفال في اﻷسرة والمدرسة والحياة الاجتماعية، وتشجيع ممارسة الطفل لحقوقه على نحو يتفق مع قدراته المتطورة. |
100. L'Etat partie devrait adopter des mesures appropriées visant à garantir le respect des opinions de l'enfant dans la famille, à l'école et au sein de la société, et à promouvoir l'exercice par l'enfant de ses droits selon des modalités conformes au développement de ses capacités. | UN | ٠٠١- كما ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير الملائمة الرامية إلى ضمان احترام آراء اﻷطفال في اﻷسرة والمدرسة والحياة الاجتماعية، وتشجيع ممارسة الطفل لحقوقه على نحو يتفق مع قدراته المتطورة. |
126. Le Comité invite instamment l'État partie à inciter davantage les familles à donner à l'enfant, d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités, l'orientation et les conseils appropriés à l'exercice des droits que lui reconnaît la Convention. | UN | 126- وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تشجيعها للأسر حتى تُوفِّر التوجيه والإرشاد المناسبين للطفل لدى ممارسته للحقوق المعترف بها في الاتفاقية، بطريقة تتوافق مع قدراته المتطورة. |
Les États sont tenus de respecter les droits et les devoirs des parents pour ce qui est de guider l'enfant dans l'exercice de sa liberté de religion ou de conviction d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités. | UN | ويجب على الدول أن تحترم حقوق وواجبات الوالدين في توجيه الطفل في ممارسة حرية دينه أو معتقده بطريقة تنسجم مع قدرات الطفل المتطورة. |
Les parents de l'enfant, à qui revient avant tout la tâche cruciale de l'élever, sont encouragés à l'aider à exercer ses droits d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités (ibid., art. 5). | UN | ويؤدي الوالدان الدور الأهم في تنشئة الأطفال ويشجعان على تناول قضايا الحقوق مع أطفالهما ' ' بطريقة تتفق مع قدرات الطفل المتطورة`` (المرجع نفسه، المادة 5). |
Ainsi, aux termes du paragraphe 2 de l'article 14, les États < < respectent le droit et le devoir des parents ou, le cas échéant, des représentants légaux de l'enfant, de guider celui-ci dans l'exercice du droit susmentionné d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités > > . | UN | وتطالب الفقرة 2 من المادة 14 الدول بأن: " تحترم حقوق وواجبات الوالدين وكذلك، تبعاً للحالة، الأوصياء القانونيين عليه، في توجيه الطفل في ممارسة حقه بطريقة تنسجم مع قدرات الطفل المتطورة " . |
Les droits parentaux sont réaffirmés au paragraphe 2 du même article qui fait obligation aux États parties de respecter le droit et le devoir des parents ou, le cas échéant, des représentants légaux de l'enfant, et de guider celui-ci dans l'exercice du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités. | UN | وأعيد التأكيد مباشرة في الفقرة 2 من المادة 14 على حقوق الوالدين، حيث تقتضي تلك الفقرة من الدول الأطراف احترام حقوق وواجبات الوالدين، وعند الاقتضاء أولياء الأمور الشرعيين، في تقديم التوجيه للطفل من أجل ممارسة حقه في حرية الفكر والضمير والدين بطريقة تتسق مع تطور قدرات الطفل. |
Par conséquent, l'enfant a le droit à une orientation et des conseils, qui doivent compenser son manque de connaissances, d'expérience et de compréhension et doivent correspondre au développement de ses capacités, comme le précise l'article. | UN | وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة. |
Dans cet esprit, l'article 5 requiert des parents, ou le cas échéant des membres de la famille élargie ou de la communauté, de donner à l'enfant, d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités, l'orientation et les conseils appropriés à l'exercice des droits que lui reconnaît la Convention. | UN | ومن هذا المنطلق، تطلب المادة 5 إلى الوالدين (أو، عند الاقتضاء، أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة) أن يوفروا بطريقة تتفق مع قدرات الطفل المتطورة التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الطفل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية. |
:: L'article 14-2 de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant : < < Les États parties respectent le droit et le devoir des parents [...] de guider celui-ci dans l'exercice du droit susmentionné d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités > > . | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل التي تدعو إلى أن " تحترم الدول الأطراف حقوق وواجبات الوالدين [...] في توجيه الطفل في ممارسة حقه بطريقة تنسجم مع قدرات الطفل المتطورة " . (المادة 14-2) |
Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article 14 exige que les États parties < < respectent le droit et le devoir des parents ou, le cas échéant, des représentants légaux de l'enfant, de guider celui-ci dans l'exercice du droit susmentionné d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités > > . | UN | وتُلزم المادة 14 (2) الدول الأطراف بأن " تحترم [...] حقوق وواجبات الوالدين وكذلك، تبعاًً للحالة، الأوصياء القانونيين عليه، في توجيه الطفل في ممارسة حقه بطريقة تنسجم مع قدرات الطفل المتطورة " . |
Réaffirme en outre la responsabilité, le droit et le devoir qu'ont les parents, les tuteurs ou les autres personnes légalement responsables d'un enfant de lui donner, d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités, des avis et des conseils appropriés pour l'exercice des droits qui lui sont reconnus; | UN | 10- يؤكد من جديد كذلك ضرورة ممارسة مسؤوليات الوالدين والأوصياء القانونيين والأشخاص الآخرين المسؤولين بصفة قانونية عن الأطفال وحقوقهم وواجباتهم على نحو يتسق مع تطور قدرات الطفل، وتوفير التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الأطفال لحقوقهم؛ |
Par conséquent, l'enfant a le droit à une orientation et des conseils, qui doivent compenser son manque de connaissances, d'expérience et de compréhension et doivent correspondre au développement de ses capacités, comme le précise l'article. | UN | وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة. |
44. Le Comité recommande à l'État partie de garantir le droit de l'enfant à la liberté de religion et le plein respect du droit et du devoir des parents de donner à l'enfant, d'une manière qui corresponde au développement de ses capacités, l'orientation appropriée à l'exercice de ce droit. | UN | 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حق الطفل في حرية الدين والاحترام الكامل لحقوق وواجبات الآباء فيما يتعلق بتوجيه أطفالهم في ممارسة هذا الحق على نحو يتفق مع تنامي قدرات الطفل. |