ويكيبيديا

    "développement des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير المؤسسات
        
    • التنمية المؤسسية
        
    • بناء المؤسسات
        
    • تطوير مؤسسات
        
    • الإنمائية للمؤسسات
        
    • تنمية المؤسسات
        
    • وتطوير المؤسسات
        
    • تطور مؤسسات
        
    • التطور المؤسسي
        
    • التطورات المؤسسية
        
    • الإنمائية التي تضطلع بها كل من المؤسسات
        
    • للتنمية المؤسسية
        
    • وتنمية المؤسسات
        
    • تنمية مؤسسات
        
    • بتطوير مؤسسات
        
    La délégation a également demandé comment l'UNICEF entendait soutenir le développement des institutions gouvernementales. UN كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية.
    Les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. UN ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف.
    Les experts ont reconnu qu'il serait bon d'attacher plus d'importance encore au développement des institutions et à la valorisation des ressources humaines, afin d'accroître les capacités de réalisation et d'absorption. UN وسلم الاجتماع بإمكانية زيادة التشديد على التنمية المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لتطوير القدرة على التنفيذ والاستيعاب.
    :: Le personnel judiciaire essentiel est doté de compétences techniques pour poursuivre le développement des institutions et exercer d'autres fonctions techniques UN :: تمكين موظفي العدالة الرئيسيين من الناحية التقنية لمواصلة عملية بناء المؤسسات وأداء المهام التنفيذية
    L’Assemblée a par conséquent encouragé les gouvernements à adopter des politiques favorisant le développement des institutions de microcrédit et de leurs capacités. UN وشجعت الجمعية الحكومات على اعتماد سياسات تدعم تطوير مؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدراتها.
    Un climat international favorable était également crucial. Les conditionnalités multiples, le protectionnisme, les subventions nationales et la coordination insuffisante des politiques de développement des institutions internationales entravaient les efforts en faveur d'un système économique mondial favorable à la réalisation des objectifs de développement adoptés au plan international. UN وأكدوا أن وجود البيئة الدولية الداعمة شرط حاسم في ذلك، وأن تعدد المشروطيات، والنـزعة الحمائية، والإعانات المحلية وقلـة التنسيق في السياسات الإنمائية للمؤسسات الدولية تعيق كلها الجهود الرامية إلى تهيئة نظام اقتصادي عالمي يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les préparatifs de guerre absorbent des ressources démesurées et affectent le développement des institutions sociales. UN فالاستعداد للحرب يستهلك موارد ضخمة للغاية ويعوق تنمية المؤسسات الاجتماعية.
    développement des institutions et amélioration du fonctionnement et de la gestion à tous les niveaux UN تطوير المؤسسات وتحسين التشغيل والإدارة على جميع المستويات
    développement des institutions nationales opérant dans le domaine du projet UN تطوير المؤسسات الوطنية العاملة في مجال المشروع
    L'appui qu'AMIDEAST fournit aux travaux, aux objectifs et aux principes des Nations Unies se retrouve dans sa mise en oeuvre de programmes qui encourage le développement des institutions locales. UN ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية.
    Des prestations de développement des institutions par le biais du renforcement des capacités des officiers de police judiciaire et des juges sont également offertes. UN وتساعد أيضا في تطوير المؤسسات من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بالموظفين القضائيين والقضاة.
    :: La justice et les droits de l'homme revêtent une importance croissante, l'accent étant mis sur le développement des institutions et la sensibilisation de la société civile à ces questions. UN :: تزداد أهمية العدالة وحقوق الإنسان بالنسبة للبرنامج، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتوعية المجتمع المدني.
    Ces dernières années, le développement des institutions au niveau national a été marqué par l’élargissement et l’approfondissement de la démocratisation. UN وقد ساد التنمية المؤسسية مؤخرا على الصعيد الوطني التوسع في الديمقراطية وتعميقها.
    Des stratégies de renforcement des capacités et de développement des institutions doivent donc faire partie intégrante des politiques de développement des établissements humains, aux niveaux national et local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    La Mission ne doit pas perdre de vue l'urgence de cette tâche et doit s'employer à écarter les nombreux obstacles au développement des institutions. UN ويجب على البعثة أن تركز على الطابع الملح لهذه المهمة وأن تعالج الاختناقات المتعددة في بناء المؤسسات.
    Les participants ont reconnu le rôle important joué par la société civile dans la transition vers l'établissement d'un État palestinien, ainsi que dans la création et le développement des institutions palestiniennes. UN وأقر المشاركون بالدور الهام الذي يلعبه المجتمع المدني في عملية الانتقال إلى إقامة الدولة الفلسطينية، وكذلك في بناء المؤسسات الفلسطينية وتطويرها.
    :: Le Service renforce le rôle joué par les avocats dans la défense des droits de l'homme et libertés fondamentales et dans le développement des institutions de la société civile et du renforcement de leurs fondements juridiques; UN إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني.
    Ma délégation note avec satisfaction les efforts que ne cesse de déployer la Commission des droits de l'homme dans le développement des institutions et des infrastructures en matière des droits de l'homme grâce à l'octroi de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الانسان في تطوير مؤسسات حقـــــوق الانســـــان وهياكلها اﻷساسية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان.
    16. Consultation internationale sur les droits économiques, sociaux et culturels dans les activités de développement des institutions internationales, organisée en collaboration avec le Haut Conseil de la coopération internationale (France) (vingt-cinquième session, 2001); UN 16- المشاورة الدولية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأنشطة الإنمائية للمؤسسات الدولية، التي نُظِّمت بالتعاون مع المجلس العالي للتعاون الدولي (فرنسا) (الدورة الخامسة والعشرون، 2001)؛
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Elle pouvait donner des conseils, en particulier sur la concertation et le développement des institutions. UN وتستطيع المنظمة أن تقدم المشورة خاصة في مجال الحوار بشأن السياسات العامة وتطوير المؤسسات.
    9. développement des institutions de santé selon les statistiques du rapport national UN 9- تطور مؤسسات الخدمات الصحية وفقاً للتقرير الإحصائي الصحي القومي للمركز القومي
    Ils tiennent compte des différentes traditions juridiques et des différents niveaux de développement des institutions et proposent, le cas échéant, plusieurs possibilités d'application. UN وقد أُعدَّت صيغة الأدلة هذه بحيث تراعي مختلف التقاليد القانونية ومستويات التطور المؤسسي المتباينة، وهي تقدِّم خيارات للتنفيذ، حيثما كان ذلك متاحا.
    En général c'est dans le domaine du développement des institutions, de la coopération internationale, de la participation du public et de l'intervention du secteur privé que les plus grands progrès ont été faits. UN وعلى النطاق العالمى، حدث تقدم أكثر في مجال التطورات المؤسسية والتعاون الدولي والمشاركة الجماهيرية وقيام القطاع الخاص بأعمال في هذا المجال.
    Conscient que, si les programmes et activités de développement des institutions financières et commerciales internationales et ceux des organes subsidiaires du Conseil sont généralement complémentaires ou concertés, il pourrait être utile d'améliorer la coordination dans certains cas, UN " وإذ يساوره القلق لأنه بالرغم من أن البرامج واﻷنشطة الإنمائية التي تضطلع بها كل من المؤسسات المالية والتجارية والهيئات الفرعية التابعة للمجلس تتسم عموما بكونها متكاملة أو متعاضدة، توجد حالات قد يكون من المهم فيها تحسين علاقاتهما،
    L’élaboration d’un cadre juridique adapté et le respect de l’État de droit sont des éléments essentiels du développement des institutions et sont à la fois la condition et l’expression du progrès social. UN ٨ - إن إعداد إطار قانوني شامل وانتشار سيادة القانون لمن العناصر اﻷساسية للتنمية المؤسسية وكلاهما شرط للتقدم الاجتماعي وتعبير عنه.
    Pour parvenir à la concrétisation de ces priorités, les projets doivent avoir comme fonctions principales le renforcement des capacités et le développement des institutions. UN ودعما لتحقيق هذه الأولويات، يمكن عموما تحديد المشاريع المدعومة بأن بناء القدرات وتنمية المؤسسات يشكلان مهمتيها الرئيسيتين.
    L'ensemble de ces facteurs ralentit le développement des institutions du secteur privé qui pourraient acheminer des fonds par des circuits privés vers les pauvres. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى إبطاء تنمية مؤسسات القطاع الخاص التي يمكن أن توجه اﻷموال من القطاع الخاص إلى الفقراء.
    L'absence d'une stratégie et d'un programme de réforme judiciaire a jusqu'à présent fait obstacle au développement des institutions et à une véritable protection des droits de l'homme, ce qui à son tour a compromis le développement des institutions policières et pénitentiaires. UN إن الافتقــار إلــى استراتيجية وبرنامج لﻹصلاح القضائي حال حتى اﻵن دون إنشاء أو تطوير المؤسسات، ودون الحماية الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأضر ذلك، بدوره، بتطوير مؤسسات الشرطة والسجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد