ويكيبيديا

    "développement des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية للبلدان النامية
        
    • التنمية في البلدان النامية
        
    • تنمية البلدان النامية
        
    • الإنمائية في البلدان النامية
        
    • الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية
        
    • التنمية للبلدان النامية
        
    • التنمية التي تبذلها البلدان النامية
        
    • الانمائية للبلدان النامية
        
    • التنمية في الدول النامية
        
    • الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية
        
    • البلدان النامية وتنميتها
        
    • التنمية أمام البلدان النامية
        
    • التنمية لدى البلدان النامية
        
    • اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية
        
    • الإنمائي للبلدان النامية
        
    CERTAINS SERVICES AUX PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: LES SERVICES ÉNERGÉTIQUES DANS LE COMMERCE INTERNATIONAL ET LEURS INCIDENCES UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Pour être acceptable, toute issue du Cycle de Doha doit répondre aux besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Le transfert de technologie est un facteur central pour le développement des pays en développement et des pays en transition. UN ويمثل نقل التكنولوجيا وسيلة هامة لتعزيز التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le premier domaine dans lequel nous apportons une contribution est l'aide au développement des pays en développement. UN إن أول مجال من مجالات مساهمتنا هو المساعدة في تنمية البلدان النامية.
    On reconnaît généralement que les technologies de l'information et des communications jouent un rôle important dans les efforts de développement des pays en développement. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Le PNUD est l'agent de développement des pays en développement. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوكالة الإنمائية للبلدان النامية.
    Il était important d'examiner les politiques nationales dans les négociations multilatérales, en fonction des objectifs de développement des pays en développement. UN ومن المهم مناقشة السياسات الوطنية في المفاوضات المتعددة الأطراف تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Il était nécessaire, dans les négociations, de reconnaître le rôle que pouvaient jouer les subventions par rapport aux programmes de développement des pays en développement et la flexibilité dont ces pays avaient besoin. UN ومن الضروري الاعتراف في المفاوضات بدور الإعانات فيما يتعلق بالبرامج الإنمائية للبلدان النامية وحاجتها إلى المرونة.
    J'affirme ici que les efforts déployés pour remédier aux changements climatiques ne doivent pas compromettre la réalisation des objectifs pour le développement des pays en développement. UN ولذلك، أكرر التأكيد على أن جهود التصدي لتغير المناخ لا ينبغي أن تمس تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    v) Identifier les questions nouvelles qui influent sur les perspectives de développement des pays en développement. UN `5` وتحديد القضايا الناشئة التي تؤثر في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    Il est généralement admis que les règles du système commercial international devraient tenir compte des priorités de développement des pays en développement. UN وثمة اتفاق عام على أنه ينبغي لقوانين نظام التجارة الدولية أن تعترف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    Il est regrettable que ces efforts n'aient jusqu'ici pas atteint la phase requise pour garantir le développement des pays en développement. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية.
    Il a félicité le pays pour son soutien au développement des pays en développement. UN وأشاد بدور البلد في دعم التنمية في البلدان النامية.
    Le processus de développement des pays en développement dépend fortement de leur accès aux technologies et de leur capacité endogène de les mettre au point. UN وتعتمد عملية التنمية في البلدان النامية إلى حد كبير على فرص الحصول على التكنولوجيا وعلى تحسين القدرة الذاتية على تطويرها.
    Les économies provenant d'une modeste réduction des dépenses militaires des grandes puissances pourraient considérablement contribuer au développement des pays en développement. UN المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية.
    EXEMPLES CONCERNANT LE SECTEUR DES SERVICES DE CONSTRUCTION ET SA CONTRIBUTION AU développement des pays en développement UN أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية
    On a estimé qu'il était essentiel d'établir un climat international favorable, sans lequel les efforts de développement des pays en développement ne pouvaient aboutir. UN ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية.
    Nous réaffirmons donc notre soutien à la coopération Sud-Sud, qui est à la fois un moyen d'appuyer les efforts de développement des pays en développement et de stimuler leur participation à l'économie mondiale qui se fait jour. UN وعليه، نؤكد من جديد على دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Ces dernières années, la coopération Sud-Sud s'est transformée en une importante modalité pour traiter des besoins en développement des pays en développement. UN في السنوات اﻷخيرة، تطور التعاون بين بلدان الجنوب فأصبح طريقة هامة لمواجهة حاجات التنمية للبلدان النامية.
    Les politiques économiques, financières et commerciales internationales jouent un rôle crucial dans les efforts de développement des pays en développement. UN تؤدي السياسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية دورا مهما جدا في جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    40. L'importance des apports de capitaux extérieurs est un des principaux facteurs externes qui influent sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ٤٠ - تعتبر التدفقات الرأسمالية الخارجية بدرجة كافية، عاملا خارجيا رئيسيا يؤثر في اﻹمكانيات الانمائية للبلدان النامية.
    La communauté mondiale doit conjuguer ses efforts, dans un esprit de partenariat, pour éliminer la pauvreté absolue et stimuler le développement des pays en développement. UN يجب أن يوحد المجتمع العالمي قواه، بروح من الشراكة، لاستئصال الفقر المدقع وتنشيط التنمية في الدول النامية.
    Les besoins et intérêts précis du développement des pays en développement doivent être tous traités afin d'obtenir des résultats équitables et équilibrés dans chacun des domaines de négociation et globalement. UN والاحتياجات والمصالح الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية جديرة بالمعالجة بأسلوب كامل، بهدف التوصل إلى نتائج عادلة ومتوازنة في سياق المفاوضات وفي أثنائها.
    Considérant l'effet préjudiciable que des pratiques commerciales restrictives, y compris notamment celles qui résultent des activités accrues des sociétés transnationales, peuvent avoir sur le commerce et le développement des pays en développement, UN وإذ يأخذ في اعتباره اﻷثر الضار بتجارة البلدان النامية وتنميتها الذي يمكن أن يترتب على الممارسات التجارية التقييدية، بما فيها الممارسات الناشئة عن تزايد أنشطة الشركات عبر الوطنية،
    Telle qu'elle est actuellement pratiquée, la libéralisation des échanges est le plus gros obstacle au développement des pays en développement en raison des structures dirigeantes et des processus décisionnels du système commercial multilatéral, qui assurent la domination des principaux pays commerçants et de leurs sociétés transnationales. UN ويعتبر تحرير التجارة، كما يمارس حالياً، هو أهم عوائق التنمية أمام البلدان النامية وذلك بسبب الهيكل الحاكم وعلميات صنع القرار في نظام التجارة المتعدد الأطراف، الذي يسمح بسيطرة عدد قليل من البلدان التجارية الكبيرة وشركاتها التجارية عبر القومية.
    Cela se répercuterait en premier lieu, mais pas uniquement, sur le développement des pays en développement. UN ومن شأن ذلك أن تكون له بصفة خاصة، ولكن لا على سبيل الحصر، تأثيرات سلبية على عمليات التنمية لدى البلدان النامية.
    200. Des mesures spécifiques devraient être prises à titre urgent et prioritaire aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international, selon le cas, pour faire face aux problèmes et besoins particuliers de développement des pays en développement sans littoral. UN ٠٠٢ - ينبغي القيام بأعمال محددة على الصعد الوطني والثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، على سبيل الاستعجال واﻷولوية، لمعالجة المشاكل اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وتلبية احتياجاتها.
    Ces questions étaient aussi étroitement liées aux débats sur les accords commerciaux bilatéraux et multilatéraux et sur les flux financiers internationaux, qui avaient un impact sur la trajectoire de développement des pays en développement et leurs efforts pour être moins dépendants de l'aide. UN 22 - وهذه المسائل اعتبرت أيضا مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمناقشة المتعلقة باتفاقات التجارة المتعددة الأطراف والثنائية والتدفقات المالية الدولية، وهذه أمور تؤثر مجتمعة على المسار الإنمائي للبلدان النامية وجهودها للتخلص من الاعتماد على المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد