Au stade actuel du développement des relations internationales, les accords et organismes régionaux exercent une importante influence politique. | UN | في المرحلة الحالية من تطور العلاقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكالات اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما. |
De nos jours, l'influence des organisations régionales est une composante incontournable du développement des relations internationales. | UN | ويشكل تنامي دور المنظمات الإقليمية سمة أساسية من سمات المرحلة الحالية من مراحل تطور العلاقات الدولية. |
De nos jours, l'influence des organisations régionales est une composante incontournable du développement des relations internationales. | UN | ويشكل تنامي دور المنظمات الإقليمية سمة أساسية من سمات المرحلة الحالية من مراحل تطور العلاقات الدولية. |
Le XXIe siècle s'est accompagné de nouvelles tendances et de nouveaux défis dans le domaine du développement des relations internationales. | UN | وقد واكب القرن الحادي والعشرون بروز اتجاهات جديدة وكذلك تحديات جديدة في تطور العلاقات الدولية. |
Vu que les réformes en cours concernent immédiatement chaque citoyen de notre pays, nous sommes pleinement conscients de leur importance à ce stade crucial pour le développement des relations internationales. | UN | ولما كانت اﻹصلاحات الجارية اﻵن تهم بصورة مباشرة كل مواطن في بلدنا، فإننا نعي تماما دلالتها في هذه المرحلة الحاسمة في تطور العلاقات الدولية. |
33. L’une des conditions du renforcement de la fonction et de l’importance du droit international est l’échange d’opinions sur les grands problèmes que soulève la création du droit international et la définition de nouveaux critères pour accompagner le développement des relations internationales. | UN | ٣٣ - وأضافت قائلة إن من الشروط الضرورية لتعزيز دور وأهمية القانون الدولي تبادل اﻵراء على نطاق واسع بشأن المشاكل الرئيسية في عملية وضع القانون الدولي وتحديد نهج جديدة تعكس تطور العلاقات الدولية. |
Les prochaines réformes, appuyées par presque tous les États Membres, témoignent d'une nouvelle étape qualitative dans le développement des relations internationales. | UN | إن اﻹصلاحات الوشيكة التي تؤيدها بشكل عملي جميــع الدول اﻷعضاء، تشهد على ظهور مرحلة جديدة نوعيا فـــي تطور العلاقات الدولية. |
L'État accorde aujourd'hui la priorité aux intérêts de l'individu et veille à l'édification d'une société éclairée et démocratique. Le développement des relations internationales dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie est également un axe prioritaire de la politique gouvernementale. | UN | فالدولة تعطي الأولوية في الوقت الحاضر لمصالح الفرد وتحرص على بناء مجتمع متنوِّر وديمقراطي.كما يمثِّل تطور العلاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية محوراً يحظى بالأولوية في السياسة الحكومية. |
10. Comme en témoignent les événements récents en Europe orientale, l'exercice abusif du droit à l'autodétermination et l'absence de définition des bénéficiaires de ce droit sur le plan international entravent le développement des relations internationales et contribuent à la déstabilisation des États. | UN | ١٠ - إن الممارسة التعسفية للحق في تقرير المصير والافتقار إلى تعريف للمستفيدين من هذا الحق على الصعيد الدولي يعرقلان تطور العلاقات الدولية ويسهمان في عدم استقرار الدول كما تشهد على ذلك اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أوروبا الشرقية. |
1. Au stade actuel du développement des relations internationales, on note un renforcement de l'interdépendance de leurs sujets, de même qu'une augmentation du poids politique des groupements régionaux et sous-régionaux d'États. | UN | 1 - تشهد المرحلة الراهنة من تطور العلاقات الدولية تعزيز التكافل بين مختلف الكيانات وتعاظم الوزن السياسي للتجمعات دون الإقليمية للدول. |
En principe, il faudrait réévaluer périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus apte à répondre plus efficacement aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales et en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurités internationales. | UN | ٣٥ - وينبغي، من ناحية المبدأ، القيام دوريا بإعادة تقييم هيكل مجلس اﻷمن وأدائه لجعله أقدر على الرد بشكل أكثر فعالية على التحديات الجديدة التي تنشأ عن تطور العلاقات الدولية وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
35. En principe, il faudrait réévaluer périodiquement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité de manière à le rendre plus apte à répondre plus efficacement aux nouveaux défis que pose le développement des relations internationales et en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurités internationales. | UN | ٣٥ - وينبغي، من ناحية المبدأ، القيام دوريا بإعادة تقييم هيكل مجلس اﻷمن وأدائه لجعله أقدر على الرد بشكل أكثر فعالية على التحديات الجديدة التي تنشأ عن تطور العلاقات الدولية وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |