ويكيبيديا

    "développement des zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية المناطق
        
    • التنمية في المناطق
        
    • تطوير مناطق
        
    • الإنمائية للمناطق
        
    • تطور المناطق
        
    • بتنمية المناطق
        
    • لتطوير المناطق
        
    Elle fut proclamée à l'initiative du Kirghizistan ainsi que d'autres pays montagneux, pour lesquels le développement des zones montagneuses revêt une importance particulière. UN ولقد أُعلنت تلك السنة بناء على مبادرة من قيرغيزستان وغيرها من البلدان الجبلية التي تعتبر مشكلة تنمية المناطق الجبلية ذات أهمية حيوية.
    L'accent devrait être mis sur le développement des zones rurales pour améliorer l'abri, l'infrastructure, les services, les investissements et la création d'emplois. UN وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف.
    La réactivation du développement agricole, des installations sanitaires et des écoles contribuerait grandement au développement des zones rurales. UN وإنعاش النمو الزراعي والمرافق الصحية والمدارس من شأنه أن يسهم كثيراً في تنمية المناطق الريفية.
    Le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Toutefois, devant le faible niveau de développement des zones rurales, les organismes compétents ont pris des dispositions concrètes pour garantir le succès de cette politique. UN على أنه بسبب انخفاض مستوى التنمية في المناطق الريفية، اتخذت الوكالات ذات الصلة تدابير عملية لضمان فعالية هذه السياسة.
    S'écartant des méthodes précédentes, il s'est attaché au développement des zones frontières où l'insurrection régnait auparavant. UN وأكد النهج الجديد الذي اختلف عن النهج السابقة على تطوير مناطق الحدود حيث كان التمرد سائدا فيما مضى.
    L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables contribuera au développement des zones provinciales et rurales. UN وان الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة سيساهم في تنمية المناطق اﻹقليمية والريفية.
    Pour nombre de pays, le développement des zones côtières pour les besoins du tourisme était une source de préoccupation particulière. UN ٩ - وعرفت بلدان عديدة تنمية المناطق الساحلية من أجل السياحة بأنها مسألة تثير قلقا خاصا.
    Pour nombre de pays, le développement des zones côtières pour les besoins du tourisme était une source de préoccupation particulière. UN ٦٦ - وعرفت بلدان عديدة تنمية المناطق الساحلية من أجل السياحة بأنها مسألة تثير قلقا خاصا.
    On n'a pas trouvé dans la législation surinamaise de texte relatif à la participation des femmes au développement des zones rurales. UN لا توجد قواعد محددة في قانون سورينام تتعلق بمشاركة المرأة في تنمية المناطق الريفية.
    Chypre effectue des recherches sur le développement des zones marines protégées. UN وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية.
    Il contient 108 propositions visant le développement des zones rurales et leur viabilité. UN ويقدم هذا البرنامج ما مجموعه 108 مقترحات تهدف إلى تنمية المناطق الريفية وضمان صلاحيتها.
    Dans ses activités de coopération pour le développement, le Liechtenstein a placé l'accent sur le développement des zones rurales dans les petits pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، ركزت ليختنشتاين بشكل خاص على تنمية المناطق الريفية في البلدان الصغيرة النامية.
    Le Programme de développement des zones reculées (RADP) vise à : UN وتتمثل أهداف برنامج تنمية المناطق النائية فيما يلي:
    Elle concerne donc les interactions qui existent entre le développement des zones rurales et le développement urbain. UN ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية.
    La campagne la plus récente de développement des zones rurales de Sri Lanka a en effet généré des résultats intéressants. UN وحقق التركيز مؤخراً على تنمية المناطق الريفية في سري لانكا نتائج مستصوبة.
    Le tourisme, comme toutes les formes de développement des zones côtières, doit être soigneusement intégré aux plans de développement, compte tenu des contraintes culturelles et environnementales existantes et des possibilités qui s'offrent aux petits États insulaires en développement. UN وتحتاج السياحة، شأنها في ذلك شأن جميع أشكال التنمية في المناطق الساحلية، إلى إدماجها بحرص في حدود الموجود من القيود والفرص الثقافية والبيئية الراهنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le tourisme, comme toutes les formes de développement des zones côtières, doit être soigneusement intégré aux plans de développement, compte tenu des contraintes culturelles et environnementales existantes et des possibilités qui s'offrent aux petits États insulaires en développement. UN وتحتاج السياحة، شأنها في ذلك شأن جميع أشكال التنمية في المناطق الساحلية، إلى إدماجها بحرص في حدود الموجود من القيود والفرص الثقافية والبيئية الراهنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis en matière de dépollution dans certains États concernés, la contamination par les restes d'armes à sous-munitions continue de présenter des dangers pour les populations civiles et de nuire au développement des zones touchées. UN وبالرغم من إحراز تقدم هام في التطهير بعض البلدان المتضررة من هذه الألغام، إلا أنها لا تزال تُعرِّض حياة السكان المدنيين للخطر، ولا تزال آثارها السلبية على التنمية في المناطق المتضررة قائمة أيضاً.
    La communauté internationale a été priée d'offrir son assistance au développement des zones de retour et de garantir le caractère durable de ce retour. UN وحث المجتمع الدولي على المساعدة في تطوير مناطق العودة وضمان ديمومة العودة.
    En 2012, un projet destiné à intégrer la protection de l'environnement aux stratégies de développement des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl a été lancé dans les villes de Korosten (oblast de Jytomyr), de Rokytne (oblast de Rivne) et de Bohouslav (oblast de Kiev). UN وشرع في عام 2012 في مدن كروستين من مقاطعة جيتومير وروكيتني من مقاطعة ريفني وبوهوسلاف من مقاطعة كييف في مشروع لإدراج حماية البيئة ضمن الاستراتيجية الإنمائية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    Les buts et objectifs, principes et directives qui suivent doivent être considérés uniquement comme des éléments généralement acceptés à ce stade du développement des zones exemptes d'armes nucléaires; ils ont été formulés sur la base des pratiques et expériences existantes. UN ٦١ - والمقاصد واﻷهداف والمبادئ والمبادئ التوجيهية التالية لا تعد سوى آراء تحظى بالقبول عموما في هذه المرحلة من تطور المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وضعت على أساس الممارسات والتجارب الحالية.
    II. Problèmes de développement des zones montagneuses de la République kirghize UN 2 - المشاكل المرتبطة بتنمية المناطق الجبلية بجمهورية قيرغيزستان
    Son Gouvernement est très préoccupé par le développement durable des régions montagneuses et il a pris des mesures spécifiques axées sur le tourisme durable et la protection de la biodiversité pour assurer le développement des zones montagneuses étendues du pays. UN وتهتم حكومتها على نحو خاص التنمية المستدامة للجبال واتخذت تدابير خاصة لتطوير المناطق الجبلية الواسعة في الجبل الأسود، وهي تدابير موجهة نحو السياحة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد