L'aboutissement des négociations d'Uruguay contribuera à enrayer l'expansion du protectionnisme et à promouvoir le développement du commerce mondial et la croissance économique mondiale. | UN | وأضاف أن اختتام مفاوضات أوروغواي من شأنه أن يوقف توسع الحمائية ويشجع تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي العالمي. |
Sous-programme 7 : développement du commerce international | UN | البرنامج الفرعي ٧: تنمية التجارة الدولية |
Grâce aux services qu'elle fournit à ses membres, l'Association œuvre pour accroître l'influence et la portée des activités de développement du commerce entreprises par chaque centre. | UN | وتعمل الرابطة، من خلال الخدمات التي تقدمها إلى أعضائها، على زيادة قوة أنشطة تنمية التجارة التي يضطلع بها كل مركز من مراكز التجارة العالمية وانتشارها. |
La meilleure aide pour réaliser la stabilité sociale de ces pays est l'aide au développement du commerce. | UN | وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الاستقرار الاجتماعي إنما هي مساعدتها على تطوير التجارة. |
Cela permettrait d'éviter les tendances protectionnistes et de promouvoir des programmes d'appui aux initiatives de développement du commerce dans les pays en développement. | UN | وهذا سيساعد على تجنب الميول الحمائية والتركيز على برامج تدعم جهود تنمية التجارة في البلدان النامية. |
développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise | UN | تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات التجارية |
Elle attache une grande importance au développement du commerce bilatéral avec les États membres de l'Union. | UN | وهي تعلق أهمية كبرى على تنمية التجارة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد. |
développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise | UN | تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات التجارية |
Les actions menées dans le secteur du développement du commerce seraient intégrées, chaque fois que cela serait possible, aux cadre de coopération de pays. | UN | وقالت إنه سيجري تضمين أطر التعاون القطرية مبادرات في قطاع تنمية التجارة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك. |
Les facteurs ayant entravé le développement du commerce électronique et des TIC dans les pays en développement devaient être traités dans le cadre d'actions concertées. | UN | ويجب أن تعالج العوامل التي أعاقت تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية باتخاذ إجراءات متضافرة في مجال السياسة العامة. |
Il importait néanmoins de parvenir à un certain degré d'interopérabilité afin d'éviter de susciter des obstacles au développement du commerce électronique. | UN | غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية. |
Sous-programme 6 : développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise | UN | البرنامج الفرعي 6: تنمية التجارة والصناعة والمشاريع |
développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise | UN | تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات التجارية |
i) Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise : | UN | ' 1` لجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع: |
Rapport annuel sur les activités commerciales du Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise | UN | التقارير السنوية عن الأنشطة التجارية للجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع |
en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés, octobre 1997 5 | UN | التنمية التجارية ﻷقل البلدان نموا، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ٥ |
Il faudrait également veiller a ce que rien ne compromette le développement du commerce SudSud, dont le potentiel est considérable. | UN | كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى اتخاذ تدابير لضمان عدم إعاقة نمو التجارة بين الجنوب والجنوب التي لها قدرة كبيرة. |
La nécessité de réglementer doit être mise en balance avec la nécessité de garantir un cadre propice au développement du commerce. | UN | وينبغي الموازنة بين الحاجة إلى وضع الأنظمة والحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تؤدي إلى زيادة التجارة. |
Celleci devrait stimuler le développement du commerce et des marchés de produits biologiques dans la région. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا المعيار إلى تعزيز التجارة العضوية وتنمية الأسواق في المنطقة. |
Elles seront, par conséquent, très utiles au développement du commerce électronique. | UN | ولذلك ستسهِّل تلك الأحكام تطور التجارة الإلكترونية تسهيلا كبيرا. |
L'ONUDI est partenaire d'exécution du Cadre intégré renforcé pour les PMA et du Mécanisme pour l'élaboration des normes et le développement du commerce. | UN | واليونيدو شريك تنفيذي في كل من مبادرة الإطار المتكامل المعزّز لأقل البلدان نمواً ومرفق المعايير وتنمية التجارة. |
La Malaisie prend acte avec satisfaction des textes issus de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et pense que les discussions en cours à l'OMC doivent se concentrer sur la dimension développement du commerce. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بنتائج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد وعن اعتقاده بضرورة أن تركز المناقشات الحالية في منظمة التجارة العالمية على البعد الإنمائي للتجارة. |
Troisièmement, l'OCDE s'emploie à contribuer au développement du commerce international, sur une base multilatérale et non discriminatoire, conformément aux obligations internationales. | UN | وثالثا، تسعى منظمة التعاون والتنمية إلى اﻹسهام في توسيع التجارة العالمية على أســاس متعدد اﻷطراف وغير تمييزي وفقا للالتزامات الدولية. |
Ces événements ont créé un climat propice au développement du commerce, à la construction et au développement politique. | UN | وأتاح ذلك بيئة ملائمة لتوسيع التجارة والتعمير والتطوير السياسي. |
Le Zimbabwe estime que le développement du commerce international est essentiel à la croissance économique et fait partie intégrante du développement. | UN | وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
45. Etant donné que le développement du commerce est un aspect vital de la stratégie visant à revitaliser l'économie mondiale, les négociations d'Uruguay doivent réussir. | UN | ٤٥ - وأضاف أنه نظرا ﻷن التوسع في التجارة جزء حيوي من استراتيجية إنعاش الاقتصاد العالمي فيجب أن تنجح جولة أوروغواي. |
Cette souplesse est en effet nécessaire si l'on veut encourager le développement du commerce électronique. | UN | وهذه المرونة مطلوبة إذا كان يراد تشجيع التجارة الإلكترونية. |
ii) Stimuler le développement du commerce et du tourisme entre les pays arabes de la région en préconisant un passage plus facile à leurs frontières, dans les ports et sur terre, grâce à la simplification des formalités douanières et d'autres formalités pratiques; | UN | `2 ' تحسين التجارة والسياحة فيما بين الدول العربية بواسطة تيسير عبور الحدود من المرافئ، وداخليا بواسطة تخفيض الإجراءات الجمركية والتشغيلية؛ |