ويكيبيديا

    "développement du continent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية القارة
        
    • التنمية في القارة
        
    • التنمية في أفريقيا
        
    • الإنمائية للقارة
        
    • التنمية الأفريقية
        
    • الإنمائية التي تواجه القارة
        
    • الإنمائية في القارة
        
    • للتنمية في القارة
        
    • بتنمية القارة
        
    • الإنمائية في أفريقيا
        
    • الإنمائية لأفريقيا
        
    • لتنمية القارة
        
    Récemment, des partenaires de développement non traditionnels ont également entrepris de soutenir le développement du continent. UN ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة.
    À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة.
    Ainsi, le trentième sommet a-t-il porté une attention particulière aux problèmes du développement du continent. UN ولقد أولى مؤتمر القمة الثلاثون، إذن، اهتماما خاصا لمشاكل التنمية في القارة.
    À l'ensemble de ces défis, il faut ajouter celui relatif aux changements climatiques, qui ne manquera pas d'affecter les perspectives de développement du continent. UN وبالإضافة إلى هذين التحديين، لا بد من إضافة تغيّر المناخ الذي سيؤثر بالتأكيد على آفاق التنمية في القارة.
    Ils offrent aussi une base utile pour le dialogue entre le G-8/G-20 et l’Afrique sur les questions relatives au développement du continent. UN كما أنهما يشكلان قاعدة قيمة للحوار بين أفريقيا ومجموعة الثماني ومجموعة العشرين بشأن جدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Les infrastructures ont, certes, beaucoup contribué au récent redémarrage économique de l'Afrique, mais elles devront jouer un rôle encore plus grand si l'on veut réaliser les objectifs de développement du continent. UN وفي حين أن الهياكل الأساسية اضطلعت بدور كبير في التحول الاقتصادي الذي شهدته أفريقيا مؤخرا، فإنها يجب أن تضطلع بدور أكبر إذا ما أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للقارة.
    Après tout, le NEPAD est destiné à résoudre ces problèmes et à assurer le développement du continent africain. UN ذلك أن الشراكة الجديدة ترمي في نهاية المطاف إلى تسوية هذه المشاكل وكفالة تنمية القارة الأفريقية.
    Nous reconnaissons qu'en fin de compte, le développement du continent africain dépendra de la maîtrise des politiques de développement et de l'engagement des dirigeants et des peuples africains. UN إننا نسلم بأن تنمية القارة الأفريقية ستتوقف في نهاية المطاف على ملكية سياسات التنمية وعلى التزام قادة وشعوب أفريقيا.
    Comme d'aucuns le savent, la persistance des foyers de tension et la recrudescence des conflits en Afrique constituent un handicap sérieux au développement du continent. UN وكما يعلم الجميع تقريبا، إن استمرار بؤر التوتر الساخنة وتكرار نشوب الصراعات في أفريقيا يعوق تنمية القارة على نحو خطير.
    Je voudrais m'appesantir là-dessus aujourd'hui en abordant quatre principaux domaines de préoccupation : le développement du continent africain, une migration incontrôlée, la menace continue du terrorisme, et la situation au Moyen-Orient. UN ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط.
    Évaluée à quelque 220 milliards de dollars en 1997, la dette extérieure et son service ont un effet paralysant sur tous les plans de développement du continent. UN وخدمة الدين تستنفد كل الموارد التي كانت ستوجه إلى خطط تنمية القارة.
    D'ores et déjà, l'Afrique se mesure à ses propres propositions concernant l'établissement d'un partenariat mondial pour le développement du continent. UN وتناضل أفريقيا، الآن بالفعل، مع مقترحاتها الخاصة الرامية إلى إقامة شراكة عالمية من أجل تنمية القارة.
    Ma délégation se félicite de l'initiative qui a été prise par les dirigeants africains de créer un nouveau partenariat pour le développement du continent dans le cadre d'une gouvernance démocratique. UN ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي.
    Le Pakistan attache beaucoup d'importance à ses relations avec les pays africains et soutient toutes les initiatives visant le développement du continent africain. UN إن باكستان تولي أهمية قصوى لعلاقاتها مع أفريقيا وتدعم جميع المبادرات الرامية إلى التنمية في القارة الأفريقية.
    La communauté internationale devrait adopter le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique comme la nouvelle stratégie visant à relancer le développement du continent. UN وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كاستراتيجية جديدة لتنشيط التنمية في القارة.
    L'Union africaine a élaboré le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) afin de répondre aux besoins de développement du continent. UN 69 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأفريقي أقام " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " لتلبية احتياجات القارة للتنمية.
    L'intervenant appelle également les partenaires de développement à contribuer à l'exécution de l'Initiative et à la réalisation des objectifs de développement du continent africain. UN كما دعا الشركاء في التنمية إلى مساندة المبادرة والأهداف الإنمائية للقارة الأفريقية.
    En effet, le Sommet du Millénaire a souligné les besoins particuliers de l'Afrique et confirmé la priorité accordée au développement du continent. UN ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية.
    L'objectif global de ce sous-programme est de renforcer davantage l'émergence d'une société de l'information viable en Afrique, mieux adaptée aux défis du développement du continent. UN 47 - الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو مواصلة تعزيز نمو مجتمع معلومات قادر على الاستمرار في أفريقيا وكفيل بمعالجة التحديات الإنمائية التي تواجه القارة عل نحو أفضل.
    D'aucuns estiment également que la plupart des membres des commissions économiques régionales œuvrant pour l'intégration monétaire ont des difficultés à atteindre les critères de convergence prévus, ce qui indique que les critères pourraient être trop stricts compte tenu des besoins et les difficultés de développement du continent. UN وثمة رأي مفاده أن معظم أعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعمل على تحقيق التكامل النقدي تواجه صعوبات في استيفاء معايير التقارب المطبقة، ما يدل على أن المعايير قد تكون مفرطة في الصرامة بالنظر إلى الاحتياجات والتحديات الإنمائية في القارة.
    Son objectif à long terme consiste à encourager la constitution de partenariats nationaux qui puissent faciliter le développement du continent. UN وتتمثل الخطة الطويلة الأجل في تشجيع شراكات وطنية داخلية على تقديم المعونة للتنمية في القارة.
    Nous avons également pris note de l'établissement d'un Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin de s'assurer que la paix prévaut pour permettre le développement du continent. UN كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة.
    Le rapport a été diffusé dans plusieurs grandes villes africaines et a nourri les discussions sur les obstacles au développement du continent. UN ونُشر التقرير في العديد من المدن في أفريقيا وحفز نقاشات بشأن التحديات الإنمائية في أفريقيا.
    Les mots ne suffisent pas : la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique adoptée par l'Assemblée en 2008 doit se traduire par des mesures concrètes et la mise en place d'un mécanisme de suivi pour la mise en œuvre de tous les engagements liés au développement du continent africain. UN والكلام وحده لا يكفي: بل يلزم ترجمة الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في عام 2008 بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا إلى تدابير ملموسة، وإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتصلة بتنمية القارة.
    Ceci a nécessairement signifié une hémorragie des ressources de l'Afrique plutôt que leur utilisation pour le développement du continent. UN وبالضرورة فقد كان هذا يعني استنزاف موارد أفريقيا بدلاً من الاستفادة منها لتنمية القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد