ويكيبيديا

    "développement du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية للحكومة
        
    • التنمية الحكومية
        
    • التنمية التي وضعتها الحكومة
        
    • التنمية للحكومة
        
    • الإنمائية التي وضعتها الحكومة
        
    • الإنمائية الحكومية
        
    • الإنمائية لحكومة
        
    • الحكومة الإنمائية
        
    • الحكومة للتنمية
        
    • الإنمائية التي تبذلها الحكومة
        
    • الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة
        
    • الانمائية للحكومة
        
    • التنمية لحكومة
        
    • الإنمائي للحكومة
        
    L'ONU a participé à la Conférence pour assurer la complémentarité et l'harmonisation des cadres de développement du Gouvernement iraquien et du système des Nations Unies. UN وشاركت الأمم المتحدة في المؤتمر من أجل كفالة التنسيق التكاملي للأطر الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة.
    Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    L'expert indépendant recommande à la communauté internationale d'appuyer la mise en œuvre par le Burundi de ses priorités en matière de développement, telles que définies dans le plan de développement du Gouvernement. UN ويوصي الخبير المستقل المجتمع الدولي بدعم بوروندي في أولوياتها الإنمائية، المحددة في خطة التنمية الحكومية.
    Ce programme, ainsi que d'autres projets appuyés par l'ONUDI, font partie de la stratégie de développement du Gouvernement. UN وأوضح أن هذه المشاريع وسواها مما تدعمه اليونيدو تشكّل جزءا من الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Des liens sont établis avec les activités de développement du Gouvernement, de l'ONU et des ONG pour assurer une complémentarité et la réintégration durable des rapatriés, ce qui permettra de mettre un terme aux activités du HCR d'ici la fin de l'année 2000. UN ويجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة إدماج اللاجئين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجيا في نهاية عام 2000.
    Le PNUD était actif au Suriname depuis un certain temps, mais ne disposait pas jusque-là d'un cadre de coopération approprié pour soutenir les politiques de développement du Gouvernement. UN وقد مارس البرنامج الإنمائي نشاطه في سورينام لبعض الوقت، مع عدم وجود إطار تعاون قطري محدد لدعم السياسات الإنمائية للحكومة.
    Elle sera fondée sur le principe de promotion de la prise en main par le pays et il sera fait en sorte que le processus de planification pour le transfert des tâches soit aligné sur les stratégies de développement du Gouvernement congolais et les mécanismes budgétaires nationaux. UN وستقوم على أساس مبدأ تعزيز الملكية الوطنية وكفالة اتساق عملية التخطيط لنقل المهام مع الاستراتيجيات الإنمائية للحكومة وعمليات الميزانية الوطنية.
    Le rapport souligne aussi la nécessité de résoudre les problèmes que posent les capacités limitées et le manque de coordination entre les partenaires, pour assurer le succès de la stratégie de développement du Gouvernement. UN كما يشير إلى ضرورة التصدي لمشكلة قصور القدرات والافتقار إلى التنسيق فيما بين مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، الذي يتسم بأهمية حيوية لضمان نجاح الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Les inondations destructrices de septembre 2009 ont été un nouveau revers pour les efforts de développement du Gouvernement. UN وقد كانت الفيضانات المدمرة في أيلول/سبتمبر 2009 نكسة جديدة للجهود الإنمائية للحكومة.
    :: Souligner l'importance des questions relatives aux femmes et au genre dans les processus de développement du Gouvernement UN :: ضمان إدماج اهتمامات المرأة والشواغل الجنسانية في عمليات التنمية الحكومية
    La réduction de la pauvreté constitue la pièce maîtresse du programme de développement du Gouvernement. UN ويشكل الفقر حجر الزاوية لبرنامج التنمية الحكومية.
    Le représentant résident du PNUD a souligné que les trois principaux domaines d'action qui constituaient l'essentiel du mandat du PNUD avaient un rapport direct avec les priorités définies dans la stratégie de développement du Gouvernement. UN وأكد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن مجالات التركيز الثلاثة الواقعة في صميم ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مرتبطة بأولويات استراتيجية التنمية التي وضعتها الحكومة.
    Depuis plus de deux décennies, la problématique des femmes rurales est au centre des stratégies de développement du Gouvernement camerounais. Cette politique a été clairement exprimée dans le message d'investiture du Chef de l'État, S. E. Paul Biya, en novembre 1997 où il s'est engagé à mener des actions dans les principaux domaines de préoccupation des femmes rurales. UN تحتل إشكالية المرأة الريفية، منذ أكثر من عقدين، مركزا محوريا في استراتيجيات التنمية للحكومة الكاميرونية، وقد عبر عن هذه السياسة بوضوح فخامة الرئيس بول بيا، في الرسالة التي وجهها في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بمناسبة حفل تنصيبه رئيسا للدولة، حيث التزم باتخاذ إجراءات في المجالات الرئيسية التي تشغل بال الريفيات.
    L'élaboration de projets et d'initiatives conjoints ainsi que de programmes-cadres ont fourni des occasions pratiques de coordonner les efforts des Nations Unies appuyant les objectifs de développement du Gouvernement. UN وقد أتاح وضع مبادرات ومشاريع وأطر عمل برنامجية مشتركة السبل العملية لتنسيق جهود الأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية التي وضعتها الحكومة.
    b) La mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et des stratégies de développement du Gouvernement; UN (ب) تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجيات الإنمائية الحكومية(101).
    Aux Pays-Bas, dès 1975 les droits de l'homme dans leur ensemble étaient dûment pris en compte dans la politique d'aide au développement du Gouvernement. UN وبالفعل، اعترفت السياسة الإنمائية لحكومة هولندا منذ عام 1975 بكامل نطاق حقوق الإنسان.
    Quant aux minorités, elles doivent trouver leur place dans les plans de développement du Gouvernement. UN وفي حالة الأقليات، ينبغي أن يكون لها مكان في خطط الحكومة الإنمائية.
    89. L'expert indépendant engage la communauté internationale à soutenir le Burundi dans les priorités qu'il s'est fixées en matière de développement et qui sont définies dans le plan de développement du Gouvernement. UN 89- يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى بوروندي فيما يتعلق بأولوياتها الإنمائية التي حددتها في خطة الحكومة للتنمية.
    Les recommandations du document d'orientation ont été intégrées au plan palestinien de développement national et le document jouera un rôle essentiel pour assurer le suivi de la mise en œuvre du plan et garantir que les droits de l'homme soient au centre des efforts de développement du Gouvernement. UN وأدرجت توصيات الوثيقة التوجيهية في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية، وستكون الوثيقة بمثابة أداة أساسية لرصد تنفيذ الخطة وضمان وضع حقوق الإنسان في صميم الجهود الإنمائية التي تبذلها الحكومة.
    Depuis le tout début, l'objectif est de passer de l'assistance directe à un simple appui aux plans de développement du Gouvernement. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    Elle s'inspirera des orientations, priorités et stratégies de développement du Gouvernement telles qu'elles figurent dans les Principes directeurs de la politique nationale et dans le Plan quinquennal de développement national pour la période 1994-1998. UN وستعد هذه المذكرة على أساس السياسات واﻷولويات والاستراتيجيات الانمائية للحكومة بالصورة الــواردة في المبــادئ التوجيهيــة الرسميــة لسياسة الدولة، والخطة الانمائية الخمسية السادسة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٨.
    4. Les données ci-après sont principalement tirées du recensement de 1990, du rapport du Ministère des finances et des affaires économiques sur l'état de l'économie barbadienne en 1994 et du plan de développement du Gouvernement barbadien pour la période 1993-2000. UN ٣ - كانت المصادر الرئيسية للمعلومات فيما يتعلق بالبيانات التالية كما يلي: نتائج تعداد عام ٠٩٩١ والتقرير الاقتصادي عن بربادوس لعام ٤٩٩١ الصادر عن وزارة المالية والشؤون الاقتصادية ، وخطة التنمية لحكومة بربادوس للفترة ٣٩٩١-٠٠٠٢.
    L'objectif de développement du Gouvernement est d'améliorer et de soutenir la qualité de vie de toutes les familles de Bougainville par l'intermédiaire d'un gouvernement proactif, agissant et efficace et d'un système de fourniture de biens et de services publics. UN والهدف الإنمائي للحكومة هو تحسين واستدامة نوعية حياة جميع أسر بوغانفيل، من خلال الحكم الاستباقي والكفء والفعال ونظام توفير السلع والخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد