ويكيبيديا

    "développement durable en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة في افريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة لأفريقيا
        
    Cinquième numéro du Rapport sur le développement durable en Afrique UN العدد الخامس من تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا
    Titre du sous-programme : Promouvoir le développement durable en Afrique UN عنوان البرنامج الفرعي: تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Présenté dans la publication phare sur le développement durable en Afrique UN استوعبت في المنشور الرئيسي عن التنمية المستدامة في أفريقيا
    Nous estimons que ces principes sont indispensables à la promotion du développement durable en Afrique. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ ضرورية لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    En coopération avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, le Réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique a été mis en place pour rendre opérationnel le concept de développement durable en Afrique. UN وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا.
    Le rapport sur le développement durable en Afrique pourrait en constituer le chapitre consacré au continent africain. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    Le contexte économique mondial influe fortement sur les chances de parvenir à un développement durable en Afrique. UN يرتبط التحدي المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا بشكل لا ينفصم بالوضع الاقتصادي العالمي.
    Suivre et évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement durable en Afrique UN رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا
    Reportée Encouragement au développement des biocarburants aux fins du développement durable en Afrique UN تشجيع تطوير الوقود الحيوي لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    À ce titre, la Malaisie continuera d'appuyer toutes les initiatives ayant pour but d'assurer un développement durable en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستواصل ماليزيا دعم جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La mise en oeuvre de ces recommandations, de l'avis de ma délégation, apportera un complément précieux pour la réalisation du développement durable en Afrique. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le processus de la CITDA se concentre sur le développement durable en Afrique ainsi que sur la prévention des conflits. UN وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع.
    L'accès aux marchés des pays développés est également une condition préalable du développement durable en Afrique. UN وإمكانية الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو مطلب أساسي أيضا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La promotion du développement durable en Afrique restera illusoire tant que des conflits continueront de ravager notre continent. UN إن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا سيستمر يراوغنا ما دامت الصراعات مستمرة في تخريب قارتنا.
    Objectif : Parvenir à une croissance économique plus élevée et soutenue en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique. UN الهدف : تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : contribuer à assurer une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Sur un autre plan, la promotion du développement durable en Afrique reste aussi grandement tributaire du règlement des questions sanitaires qui affectent le continent. UN وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    i) Nombre de politiques et programmes élaborés en vue de réaliser un développement durable en Afrique UN ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج المعدة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    En contribuant, directement et par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires de coopération, à la définition et à l'élaboration d'une stratégie et d'un programme africains pour la mise en application d'Action 21, la Commission a fourni une justification rationnelle à la nécessité de lier la prévention des catastrophes naturelles à la recherche des moyens d'assurer un développement durable en Afrique. UN وكجزء من إسهامها في تحديد وصياغة استراتيجية افريقيا وبرنامجها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، قدمت اللجنة مباشرة وعن طريق مؤسساتها الفرعية المتعاونة، التبرير المنطقي وراء ربط مسألة الحد من الكوارث الطبيعية بالسعي نحو تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا.
    Il faudrait appuyer le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, en tant que cadre du développement durable en Afrique. UN ويجب، في هذا الصدد، دعم مبادرة الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية بوصفها إطاراً للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Séminaire régional de validation des indicateurs et des indices relatifs au développement durable en Afrique Reportéc UN حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد