Les objectifs du développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 devraient dûment tenir compte de ce fait. | UN | وينبغي لأهداف التنمية المستدامة وخطة عمل ما بعد عام 2015 أن تبرز تلك الحقيقة على النحو الواجب. |
Dispositif de suivi et de responsabilisation concernant les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | إطار الرصد والمساءلة المتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 | UN | أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La sécurité alimentaire doit être traitée dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la formulation des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويتعين التصدي لمشكلة الأمن الغذائي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans l'exécution de son mandat, le groupe d'experts devra tenir compte également des relations qui existent entre ses travaux et les débats en cours sur les objectifs du développement durable et le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de l'incidence que ces débats ont sur ses travaux. | UN | وكذلك سيراعي فريق الخبراء في أدائه لولايته أوجه الارتباط بالمداولات المستمرة بشأن أهداف التنمية المستدامة وبشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وسيراعي ما لهذه المداولات من انعكاسات. |
Le groupe présente également sur ce site des documents et des informations sur ses deux domaines de travail, à savoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, et les indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut; | UN | ويتضمن الموقع الشبكي أيضا وثائق ومعلومات ذات صلة عن مجالين من مجالات عمل الفريق، هما التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومقاييس للتقدم أوسع نطاقا؛ |
Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 offrent des possibilités pour un nouvel engagement vis-à-vis de l'égalité en ce qui concerne le progrès économique et l'autonomisation des femmes. | UN | وتوفر أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصاً لالتزام جديد بالمساواة للنهوض الاقتصادي للمرأة وتمكينها. |
Le partenariat doit renforcer la cohérence des politiques de développement visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte d'évolution rapide due à la mondialisation; | UN | وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛ |
ONU-Eau achève actuellement l'élaboration d'une position commune du système à l'appui des objectifs qui concernent l'eau dans les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالمياه هي حاليا بصدد الانتهاء من إعداد موقف مشترك لمنظومة الأمم المتحدة لدعم الغايات الممكن بلوغها ضمن أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il devrait indiquer la manière de traiter les corrélations, ainsi que les éléments sur lesquels agir et les lacunes à combler si l'on veut réaliser les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن يوضح كيف يمكن معالجة أوجه الترابط، وأن يحدد نقاط الارتكاز والثغرات المطروحة في ما يتصل بتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il tiendra également compte de la corrélation entre l'arrangement international, d'une part, et les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, de l'autre. | UN | وسيأخذ فريق الخبراء في الاعتبار أيضا الترابط المتبادل بين الترتيب الدولي المتعلق بالغابات وأهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le système des Nations Unies joue un rôle moteur en aidant les États Membres à élaborer des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, pour lequel une équipe spéciale des Nations Unies a été créée. | UN | 18 - وللأمم المتحدة دور قيادي في مساعدة الدول الأعضاء في وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة للتنمية لما بعد عام 2015، على حد سواء. |
Les objectifs pour le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 ne doivent pas nuire aux efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | 20 - إن أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب ألا تصرف الاهتمام عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 devraient offrir aux PMA des orientations et des directives utiles en vue d'un cadre stratégique pour le renforcement des capacités productives pour les PMA, qui est inscrit dans les principes de développement durable; | UN | وينبغي أن تشتمل أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على إرشادات وتوجيهات مفيدة لوضع إطار سياساتي من أجل بناء القدرات الإنتاجية لصالح أقل البلدان نمواً، بالاستناد إلى مبادئ التنمية المستدامة؛ |
Si le potentiel offert par les TIC en matière de développement n'a pas été exploité dans la réalisation des OMD, ces technologies doivent se voir accorder un rôle de premier plan dans les futurs objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ومضى قائلا إن إمكانات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية قد أغفلت في الأهداف الإنمائية للألفية ولكنها تستحق دورا بارزا في ما هو قادم من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les futurs rapports mondiaux sur le développement durable seront un outil important pour suivre et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, et l'on compte qu'ils continueront à s'appuyer sur des données spatiales. | UN | ويمكن لتقارير التنمية المستدامة في العالم المقبلة أن تكون أداة هامة في رصد وتعقب التقدم المحرز في أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، ومن المنتظر أن تواصل هذه التقارير اعتمادها على البيانات الفضائية. |
L'action de la Communauté du Pacifique présente un très grand intérêt pour les Nations Unies, car elle est un catalyseur essentiel pour les mesures prises par la région dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement et elle jouera le même rôle à l'avenir en ce qui concerne les objectifs en matière de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ورأى أن الأعمال التي تضطلع بها جماعة بلدان المحيط الهادئ هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إلى الأمم المتحدة، لأنها من العوامل الحاسمة في التمكين في إطار استجابة المنطقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وستؤدي دوراً مماثلاً في المستقبل فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le segment de haut niveau a été ponctué de cérémonies d'ouverture et de séances plénières ministérielles comportant un dialogue interactif sur les thèmes suivants : < < Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, y compris les modes de consommation et de production durables > > et < < Le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages > > . | UN | واشتمل الجزء الرفيع المستوى على مراسم افتتاح وجلسات وزارية عامة تضمنت حواراً تفاعلياً حول موضوعي ' ' أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الاستهلاك والإنتاج المستدامين``، و ' ' الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية``. |
Lors de ce segment, l'Assemblée est censée se pencher sur les thèmes < < Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, y compris les modes de consommation et de production durables > > et < < Le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages > > . | UN | وخلال هذا الجزء، من المتوقع أن تناقش الجمعية موضوعين ' ' أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الاستهلاك والإنتاج المستدامين``، و ' ' الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية``. |
Premièrement, si l'on en juge par les débats sur les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, les gouvernements et les décideurs semblent conscients de l'importance des statistiques pour relever les grands défis mondiaux. | UN | 45 - أولا، يبدو أن الحكومات وصناع القرار يدركون أهمية الإحصاءات في مواجهة التحديات العالمية، وهو ما تجلّى في المناقشات التي دارت بشأن أهداف التنمية المستدامة وبشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |