ويكيبيديا

    "développement et d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية والاستثمار
        
    • للتنمية والاستثمار
        
    • الإنمائية والاستثمارية
        
    • الإنمائية وخطط النواحي الإدارية الاستثمارية
        
    • التنمية والاستثمارات
        
    La Banque de développement et d'investissement a son siège à Asmara et trois bureaux de liaison à l'extérieur. UN ويقع مقر مصرف التنمية والاستثمار في أسمرة وله 3 مكاتب اتصال خارج أسمرة.
    La Banque de développement et d'investissement d'Érythrée a consenti pour plus de 600 millions d'ERN de prêts pour soutenir le développement du secteur privé. UN ومنح مصرف التنمية والاستثمار في إريتريا حوالي 600 مليون ناكفا لدعم تنمية القطاع الخاص.
    L'occasion est offerte au Gouvernement de prendre l'initiative en matière de développement et d'investissement afin d'ouvrir la voie à une forme de développement durable fondée sur le respect des droits et qui place les êtres humains au cœur des processus. UN وأكدت أن ثمة فرصة متاحة للحكومة للقيام على نحو استباقي بإدارة عمليات التنمية والاستثمار لكي تضمن اتباع أسلوب قائم على الحقوق ومتمحور حول الناس في تحقيق التنمية المستدامة.
    Certains ministères, la Banque érythréenne de développement et d'investissement, l'Union nationale des femmes érythréennes et des ONG mettent en œuvre d'autres programmes de micro et de mésocrédit. UN وتوجد برامج أخرى للائتمانات الصغيرة والمتوسطة تديرها وزارات قطاعية محددة والمصرف الإريتري للتنمية والاستثمار والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec la Banque érythréenne de développement et d'investissement, s'emploie activement à faciliter l'obtention de services de crédit. UN 285- وتشارك وزارة الزراعة، بالتعاون مع المصرف الإريتري للتنمية والاستثمار مشاركة نشطة في تسهيل خدمات الائتمان.
    Les femmes rurales ont ainsi pleinement le droit et la capacité de formuler des observations sur la planification du développement et de participer à l'application des plans communaux de développement et d'investissement. UN وتتمتع المرأة الريفية بفضل ذلك بكامل الحق والقدرة لتقديم التعليقات على التخطيط الإنمائي والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط الإنمائية والاستثمارية.
    En outre, dans chaque commune/sangkat, une femme au moins est chargée des affaires relatives aux femmes et aux enfants, par le biais du Comité des femmes et des enfants, et elle peut prendre une part active dans sa communauté à la formulation et à l'exécution des plans communaux de développement et d'investissement. UN وعلاوة على ذلك، توجد في كل ناحية إدارية/وحدة سانغكات امرأة واحدة على الأقل مكلفة بشؤون المرأة والطفل عبر اللجنة المعنية بشؤون المرأة والطفل ويحق لها المشاركة النشطة في وضع وتنفيذ خطط النواحي الإدارية الإنمائية وخطط النواحي الإدارية الاستثمارية في مجتمعها المحلي.
    L'examen a confirmé que pour réduire les risques de catastrophe, ainsi que l'exposition et la vulnérabilité à ces risques, il fallait en premier lieu adopter des politiques de développement et d'investissement rationnelles. UN 10 - وأكد الاستعراض أن الحد من مخاطر الكوارث، ومن التعرض والضعف يعتمد في المقام الأول على سياسات التنمية والاستثمارات السليمة.
    Bon nombre de ces conditions préalables appellent des efforts intersectoriels et l'intégration de la gestion durable des forêts aux stratégies de développement et d'investissement. UN وكثير من الشروط المسبقة يتطلب جهودا مشتركة بين القطاعات ودمجا للإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات التنمية والاستثمار.
    L'énergie, l'eau, la sécurité alimentaire, l'agriculture durable, la biodiversité, l'urbanisation, les océans, les institutions et la gouvernance sont des questions essentielles et intersectorielles des stratégies de développement et d'investissement à long terme. UN كما أن الطاقة والمياه والأمن الغذائي والزراعة المستدامة، والتنوع الإحيائي والتحضر والمحيطات والمؤسسات والحوكمة، جميعها مسائل هامة وشاملة في استراتيجيات التنمية والاستثمار طويل الأجل.
    La continuation de l’aide des donateurs, la participation des banques régionales de développement et d’investissement et la participation du secteur privé sont autant de priorités régionales qui jouent un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, l’amélioration des infrastructures et la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية الناشئة، يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر أساسية لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البلقان.
    Nous reconnaissons également, en tant que fait positif, la tendance mondiale évidente dans de nombreux pays en développement — y compris le nôtre — vers des économies saines et en croissance, dès lors qu'il existe un parallélisme entre les politiques macroéconomiques et la capacité de développement et d'investissement pour la gestion de l'environnement. UN ونحن ننظر كذلك إلى الاتجاه العالمي الواضح في بلدان نامية عديدة، بما فيها بلدي، بوصفه اتجاها إيجابيا نحو اقتصادات نامية سليمة: يمكن أن نلاحظ توازيا بين سياسات الاقتصاد الكلي والقدرة على التنمية والاستثمار مع رؤية تشمل العناية بالبيئة.
    La continuation de l’aide bilatérale des donateurs, la participation des banques régionales de développement et d’investissement et la participation du secteur privé sont autant de priorités régionales qui jouent un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, l’amélioration des infrastructures et la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين الثنائيين، والمشاركة في مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر مهمة لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في دول البلقان.
    Sur le plan bilatéral, le soutien continu des pays donateurs, ainsi que la participation des banques régionales de développement et d'investissement et du secteur privé, joueront un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, de l'amélioration des infrastructures et de la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية، سيكتسي استمرار الدعم من المانحين الثنائيين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، واشتراك القطاع الخاص، أهمية أساسية بالنسبة لتنمية التعاون عبر الحدود، وتحسين الهياكل اﻷساسية، والنهوض بالتجارة والاستثمار في البلقان.
    347. Je préconise de même d'envisager la création d'une banque arabe de développement et d'investissement qui opérerait selon des termes convenus dans une annexe pertinente à la charte ou selon un accord entre les États arabes. UN كما أدعو إلى النظر في إنشاء مصرف عربي للتنمية والاستثمار يمارس أعماله ونشاطه بموجب الاتفاق على ملحق خاص به أو من خلال اتفاقية مفتوحة بين الدول العربية.
    À cet égard, je voudrais mentionner les propositions de plusieurs États arabes relatives au développement de l'action arabe commune qui insistent sur l'importance de la création d'une banque arabe de développement et d'investissement. UN وأودُ أن أذكر في هذا الصدد بأن هناك عدد من الدول العربية قد أكدت في مقترحاتها بشأن تطوير العمل العربي المشترك إلى أهمية إنشاء مصرف عربي للتنمية والاستثمار.
    Les besoins, les points faibles sectoriels et les capacités nationales devraient être soigneusement évalués à court mais aussi à moyen et à long termes et pris en compte dans les mesures et les programmes s'inscrivant dans la stratégie générale de développement et d'investissement du pays; UN ينبغي أن تخضع الاحتياجات ومواطن الضعف القطاعية والقدرات الوطنية لتقييم متأن على المدى القصير بل وعلى المديين المتوسط والبعيد، وأن تشكل محور السياسات والبرامج في إطار الاستراتيجية العامة للتنمية والاستثمار.
    Cela présuppose une modification de la structure de la production et de la distribution au sein de l'économie, de façon à assurer la croissance dans l'équité, et requiert un programme de développement et d'investissement qui ne dépende pas uniquement des mécanismes du marché mais peut nécessiter une large coopération internationale. UN وهذا يستتبع إحداث تغيير في هيكل الإنتاج والتوزيع في الاقتصاد، مما يكفل تحقيق النمو على أساس الإنصاف، مع تطبيق برنامج للتنمية والاستثمار لا يتوقف على الاعتماد على آليات السوق وحدها بل قد يتطلب أيضاً قدراً كبيراً من التعاون الدولي.
    139. Les pouvoirs publics et les partenaires de développement devraient faciliter une meilleure intégration stratégique des PAN dans les programmes nationaux pertinents de développement et d'investissement (stratégies d'élimination de la pauvreté et de sécurité alimentaire, stratégies nationales de développement durable, programmes de création d'emplois, programmes pluriannuels de développement économique et social, etc.). UN 139- يجب على الحكومات والشركاء الإنمائيين أن ييسروا الإدماج الاستراتيجي المحسَّن لبرامج العمل الوطنية في صلب البرامج الإنمائية والاستثمارية الوطنية ذات الصلة، مثل استراتيجيات القضاء على الفقر، واستراتيجيات الأمن الغذائي، والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وبرامج توفير فرص العمل، وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية المتعددة السنوات.
    194. Les femmes rurales peuvent, par l'intermédiaire de leurs représentantes élues, contribuer aux idées relatives à la planification et à la mise en œuvre des plans communaux de développement et d'investissement, car tous les plans et projets de développement sont ouverts au public en général. UN 194- ويمكن للمرأة الريفية عن طريق ممثليها المنتخبين مشاطرة الأفكار والإسهام فيها لتخطيط وتنفيذ خطط النواحي الإدارية الإنمائية وخطط النواحي الإدارية الاستثمارية نظراً إلى إتاحة كل الخطط والمشاريع الإنمائية لعامة الجمهور.
    Au niveau des États, les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe ou des mécanismes nationaux de coordination similaires peuvent appuyer la prise de décisions concernant les plans nationaux de développement et d'investissement. UN 29 - على الصعيد الوطني، يمكن للمنتديات الوطنية للحد من أخطار الكوارث أو آليات التنسيق الوطنية المشابهة دعم عمليات اتخاذ القرارات بشأن خطط التنمية والاستثمارات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد