Reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, | UN | وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا، |
Le droit au développement et le droit à la paix sont des conséquences complexes mais logiques de ce lien mutuel. | UN | إن الحق في التنمية والحق في السلم نتيجتان منطقيتان لتلك العلاقات تتسمان بالتحدي بوجـــه خاص. |
Comme le droit au développement et le droit à l'éducation se renforcent mutuellement, investir doit être une priorité permanente. | UN | وإذ نسلم بأن الحق في التنمية والحق في التعليم يعزز الواحد منهما الآخر، لذا ينبغي أن يكون هذا أولوية مستمرة. |
Par la suite, on a vite constaté que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds sont très rapidement devenues source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et de droits collectifs tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
Les participants ont discuté des synergies entre le processus de mise en œuvre du Plan d'action pour le développement et le droit au développement, dans le contexte des interactions plus larges entre la propriété intellectuelle et les droits de l'homme. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر حول أوجه التآزر بين عملية تنفيذ جدول أعمال التنمية والحق في التنمية في سياق ترابط أوسع نطاقا بين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان. |
La confusion entre le développement et le droit au développement expliquait le retard pris dans la promotion et la réalisation de ce droit, situation qui risquait de se reproduire en ce qui concerne l'éducation et le droit à l'éducation. | UN | وقال إن الخلط بين التنمية والحق في التنمية يبرر التأخر في تعزيز وإعمال هذا الحق، وقد يحدث الخلط ذاته فيما يتعلق بالتعليم والحق في التعليم. |
La confusion entre le développement et le droit au développement expliquait le retard pris dans la promotion et la réalisation de ce droit, situation qui risquait de se reproduire en ce qui concerne l'éducation et le droit à l'éducation. | UN | وقال إن الخلط بين التنمية والحق في التنمية يبرر التأخر في تعزيز وإعمال هذا الحق، وقد يحدث الخلط ذاته فيما يتعلق بالتعليم والحق في التعليم. |
Il a également fait obstacle à la pleine jouissance des droits fondamentaux, tels le droit au développement et le droit à l'alimentation, aux soins de santé et aux services sociaux, qui, en dépit de ces contraintes, sont d'une grande qualité. | UN | كما أعاق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية، وكلها تـُـقـدَّم بـمستوى جيد على الرغم من هذه القيود. |
Les difficultés qui subsistent concernent l'application des droits des peuples, en particulier le droit à la paix, le droit à l'autodétermination, le droit au développement et le droit de vivre sans peur et sans pauvreté, dans un environnement préservant l'équilibre écologique de la planète. | UN | أما التحديات المتبقية فتتصل بإعمال حقوق الشعوب، لا سيما الحق في السلام والحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش دون خوف وفقر، في بيئة تحتفظ بالتوازن الإيكولوجي لهذا الكوكب. |
Au cours de la dernière décennie, notamment depuis la Déclaration du Millénaire et la formulation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), le développement et le droit à la santé ont, de plus en plus, convergé. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، ولا سيما منذ إعلان الألفية وصياغة الأهداف الإنمائية للألفية، تزايد التقارب بين التنمية والحق في الصحة. |
49. Les liens existant entre le droit au développement et le droit à l'environnement sont sous-tendus par cette notion d'indivisibilité et d'interdépendance de tous les droits de l'homme, qu'ils soient civils ou politiques, économiques, sociaux ou culturels. | UN | ٩٤- ويشكل مفهوم عدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة وترابطها، سواء كانت هذه الحقوق مدنية أو سياسية أو كانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، أساس الصلات القائمة بين الحق في التنمية والحق في البيئة. |
S'agissant des droits collectifs que sont le droit au développement et le droit à un environnement sain, elles devraient, en coopération avec les organisations internationales du système des Nations Unies, les organisations régionales et les Etats, élaborer un cadre de concertation sur l'ensemble des problèmes que posent le développement et l'environnement. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية وهي الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة، يجب على تلك الشركات أن تقوم بالتعاون مع المؤسسات الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والدول، بإيجاد إطار للتفاوض على جملة المشاكل التي تثيرها التنمية والبيئة. |
6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un environnement sain. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
On a vite constaté par la suite que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds étaient devenues très vite une source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et des droits communautaires tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
16. Le droit au développement et le droit à l'alimentation ne devaient pas non plus être négligés, dans le contexte des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques. | UN | 16- ولا ينبغي إغفال الحق في التنمية والحق في الغذاء أيضاً في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق السياسية والمدنية. |
Si les droits de l'homme sont indivisibles, interdépendants et indissociables, la communauté internationale devrait défendre le droit à la paix, l'exercice souverain du droit à l'autodétermination, le droit au développement et le droit de vivre dans un monde plus sûr et dans un environnement plus sain. | UN | فإذا كانت حقوق الإنسان مترابطة غير قابلة للتجزئة والفصل فيتعين أن يدافع المجتمع المدني عن الحق في السلام والممارسة السيادية للحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش في عالم أكثر أمنا وفي بيئة أسلم. |
Cependant, il reste beaucoup à faire. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial entend étudier et analyser les convergences entre le développement et le droit à la santé, pour mieux comprendre ce que signifie l'adoption d'une approche du droit à la santé pour le développement. | UN | بيـد أنه لا يزال هنـاك الكثير مما ينبغي القيام به، ويسعى المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تناول وتحليل أوجه التقارب بين التنمية والحق في الصحة لزيادة فهم ما يعنيه استخدام نهج الحق في الصحة في عملية التنمية. |
Réaffirmant également l'importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l'alimentation, l'état de droit, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, l'engagement pris en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، ومن ضمنها الحق في التنمية والحق في مستوى معيشة لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والالتزام عموماً بإقامة مجتمعات ديمقراطية عادلة من أجل تحقيق التنمية، |
Réaffirmant l'importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l'alimentation, l'état de droit, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, notre engagement en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما يشمل الحق في الغذاء وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والالتزام الشامل بتهيئة مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية، |